(GTR) Ephesians 1 : 10 εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης
(IS) Ephesians 1 : 10 Da je izvrši u punini vremena: da sve sjedini u Kristu kao glavi, što je na, nebesima i na zemlji.
(JB) Ephesians 1 : 10 da se provede punina vremena: uglaviti u Kristu sve - na nebesima i na zemlji.
(UKR) Ephesians 1 : 10 щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,
(DK) Ephesians 1 : 10 Za uredbu izvršetka vremena, da se sve sastavi u Hristu što je na nebesima i na zemlji; u njemu,
(STRT) Ephesians 1 : 10 eis oikonomian tou plērōmatos tōn kairōn anakephalaiōsasthai ta panta en tō christō ta te en tois ouranois kai ta epi tēs gēs eis oikonomian tou plErOmatos tOn kairOn anakephalaiOsasthai ta panta en tO christO ta te en tois ouranois kai ta epi tEs gEs
(TD) Ephesians 1 : 10 za dovesti vremena njihovom ispunjenju: ujediniti cijeli svemir pod samo jednim poglavarom, Kristom, ono što je na nebesima i što je na zemlji.
(dkc) Ephesians 1 : 10 За уредбу извршетка времена, да се све састави у Христу што је на небесима и на земљи; у њему,
(AKJV) Ephesians 1 : 10 That in the dispensation of the fullness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
(ASV) Ephesians 1 : 10 unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
(APB) Ephesians 1 : 10 For the administration of the end of time, that all things which are in Heaven and in Earth would be made new again by The Messiah.
(DB) Ephesians 1 : 10 for the administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
(DRB) Ephesians 1 : 10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
(ERV) Ephesians 1 : 10 unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
(ESV) Ephesians 1 : 10 as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
(GWT) Ephesians 1 : 10 He planned to bring all of history to its goal in Christ. Then Christ would be the head of everything in heaven and on earth.
(KJV) Ephesians 1 : 10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
(NLT) Ephesians 1 : 10 And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ--everything in heaven and on earth.
(WNT) Ephesians 1 : 10 for the government of the world when the times are ripe for it--the purpose which He has cherished in His own mind of restoring the whole creation to find its one Head in Christ; yes, things in Heaven and things on earth, to find their one Head in Him.
(WEB) Ephesians 1 : 10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
(YLT) Ephesians 1 : 10 in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;