(GTR)
Acts
13
:
40
βλεπετε ουν μη επελθη εφ υμας το ειρημενον εν τοις προφηταις
(IS)
Acts
13
:
40
Gledajte dakle, da ne dođe na vas ono, što proroci kažu:
(JB)
Acts
13
:
40
Pazite da se ne zbude što je rečeno u Prorocima:
(UKR)
Acts
13
:
40
Гледїть же, щоб не прийшло на вас те, що сказано в пророків:
(DK)
Acts
13
:
40
Gledajte dakle da ne dođe na vas ono što je kazano u prorocima:
(STRT)
Acts
13
:
40
blepete oun mē epelthē eph umas to eirēmenon en tois prophētais blepete oun mE epelthE eph umas to eirEmenon en tois prophEtais
(TD)
Acts
13
:
40
` Pazite dobro da budete pažljivi spram ove riječi *proročke:
(dkc)
Acts
13
:
40
Гледајте дакле да не дође на вас оно што је казано у пророцима:
(AKJV)
Acts
13
:
40
Beware therefore, lest that come on you, which is spoken of in the prophets;
(ASV)
Acts
13
:
40
Beware therefore, lest that come upon you which is spoken in the prophets:
(APB)
Acts
13
:
40
Beware therefore, lest that which is written in The Prophets come upon you:
(DB)
Acts
13
:
40
See therefore that that which is spoken in the prophets do not come upon you,
(DRB)
Acts
13
:
40
Beware, therefore, lest that come upon you which is spoken in the prophets:
(ERV)
Acts
13
:
40
Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken in the prophets;
(ESV)
Acts
13
:
40
Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:
(GWT)
Acts
13
:
40
"Be careful, or what the prophets said may happen to you.
(KJV)
Acts
13
:
40
Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
(NLT)
Acts
13
:
40
Be careful! Don't let the prophets' words apply to you. For they said,
(WNT)
Acts
13
:
40
Beware, then, lest what is spoken in the Prophets should come true of you:
(WEB)
Acts
13
:
40
Beware therefore, lest that come on you which is spoken in the prophets:
(YLT)
Acts
13
:
40
see, therefore, it may not come upon you that hath been spoken in the prophets: