(GTR) Acts 13 : 40 βλεπετε ουν μη επελθη εφ υμας το ειρημενον εν τοις προφηταις
(IS) Acts 13 : 40 Gledajte dakle, da ne dođe na vas ono, što proroci kažu:
(JB) Acts 13 : 40 Pazite da se ne zbude što je rečeno u Prorocima:
(UKR) Acts 13 : 40 Гледїть же, щоб не прийшло на вас те, що сказано в пророків:
(DK) Acts 13 : 40 Gledajte dakle da ne dođe na vas ono što je kazano u prorocima:
(STRT) Acts 13 : 40 blepete oun mē epelthē eph umas to eirēmenon en tois prophētais blepete oun mE epelthE eph umas to eirEmenon en tois prophEtais
(TD) Acts 13 : 40 ` Pazite dobro da budete pažljivi spram ove riječi *proročke:
(dkc) Acts 13 : 40 Гледајте дакле да не дође на вас оно што је казано у пророцима:
(AKJV) Acts 13 : 40 Beware therefore, lest that come on you, which is spoken of in the prophets;
(ASV) Acts 13 : 40 Beware therefore, lest that come upon you which is spoken in the prophets:
(APB) Acts 13 : 40 Beware therefore, lest that which is written in The Prophets come upon you:
(DB) Acts 13 : 40 See therefore that that which is spoken in the prophets do not come upon you,
(DRB) Acts 13 : 40 Beware, therefore, lest that come upon you which is spoken in the prophets:
(ERV) Acts 13 : 40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken in the prophets;
(ESV) Acts 13 : 40 Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:
(GWT) Acts 13 : 40 "Be careful, or what the prophets said may happen to you.
(KJV) Acts 13 : 40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
(NLT) Acts 13 : 40 Be careful! Don't let the prophets' words apply to you. For they said,
(WNT) Acts 13 : 40 Beware, then, lest what is spoken in the Prophets should come true of you:
(WEB) Acts 13 : 40 Beware therefore, lest that come on you which is spoken in the prophets:
(YLT) Acts 13 : 40 see, therefore, it may not come upon you that hath been spoken in the prophets: