(GTR) Acts 14 : 8 και τις ανηρ εν λυστροις αδυνατος τοις ποσιν εκαθητο χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων ος ουδεποτε περιπεπατηκει
(IS) Acts 14 : 8 U Listri je sjedio jedan čovjek nemoćan u nogama, hrom od utrobe majke svoje, koji nije nikada hodao.
(JB) Acts 14 : 8 U Listri je sjedio neki čovjek uzetih nogu, hrom od majčine utrobe; nikada nije hodao.
(UKR) Acts 14 : 8 А один чоловік у Листрі сидів невдужавши ногами, кривий бувши від утроби матери своєї, котрий ніколи не ходив.
(DK) Acts 14 : 8 I jedan čovjek u Listri sjeđaše nemoćan u nogama, i bješe hrom od utrobe matere svoje, i ne bješe nikad hodio.
(STRT) Acts 14 : 8 kai tis anēr en lustrois adunatos tois posin ekathēto chōlos ek koilias mētros autou uparchōn os oudepote peripepatēkei kai tis anEr en lustrois adunatos tois posin ekathEto chOlos ek koilias mEtros autou uparchOn os oudepote peripepatEkei
(TD) Acts 14 : 8 Nalaziše se u Listri jedan čovjek koji ne mogaše stajati na svojim nogama; on bijaše bogalja od rođenja, nikada on nije hodao.
(dkc) Acts 14 : 8 И један човјек у Листри сјеђаше немоћан у ногама, и бјеше хром од утробе матаре своје, и не бјеше никад ходио.
(AKJV) Acts 14 : 8 And there sat a certain man at Lystra, weak in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:
(ASV) Acts 14 : 8 And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.
(APB) Acts 14 : 8 And a certain man was sitting in the city of Lystra who was lame in his feet, crippled from his mother's womb, who had never walked.
(DB) Acts 14 : 8 And a certain man in Lystra, impotent in his feet, sat, being lame from his mother's womb, who had never walked.
(DRB) Acts 14 : 8 And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.
(ERV) Acts 14 : 8 And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.
(ESV) Acts 14 : 8 Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.
(GWT) Acts 14 : 8 A man who was born lame was in Lystra. He was always sitting because he had never been able to walk.
(KJV) Acts 14 : 8 And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:
(NLT) Acts 14 : 8 While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting
(WNT) Acts 14 : 8 Now a man who had no power in his feet used to sit in the streets of Lystra. He had been lame from his birth and had never walked.
(WEB) Acts 14 : 8 At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.
(YLT) Acts 14 : 8 And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,