(GTR) Acts 17 : 32 ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου
(IS) Acts 17 : 32 A kad čuše za uskrsnuće od mrtvih, jedni se narugaše, a drugi rekoše: "O tom ćemo te slušati drugi put."
(JB) Acts 17 : 32 Kad čuše uskrsnuće od mrtvih, jedni se stadoše rugati, a drugi rekoše: Još ćemo te o tom slušati!
(UKR) Acts 17 : 32 Чуючи про воскресеннє мертвих, деякі сьміялись, инші ж казали: Послухаємо тебе знов про се.
(DK) Acts 17 : 32 A kad čuše vaskrsenije iz mrtvijeh, onda se jedni rugahu; a jedni rekoše: da te čujemo opet o tom.
(STRT) Acts 17 : 32 akousantes de anastasin nekrōn oi men echleuazon oi de eipon akousometha sou palin peri toutou akousantes de anastasin nekrOn oi men echleuazon oi de eipon akousometha sou palin peri toutou
(TD) Acts 17 : 32 Na riječ o ` uskrsnuću iz mrtvih`, jedni se stadoše izrugivati, drugi izjaviše: ` O tome ćemo te slušati drugi put. `
(dkc) Acts 17 : 32 А кад чуше васкрсеније из мртвијех, онда се једни ругаху; а једни рекоше: да те чујемо опет о том.
(AKJV) Acts 17 : 32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear you again of this matter.
(ASV) Acts 17 : 32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
(APB) Acts 17 : 32 And when they heard of the resurrection from among the dead, some of them were mocking and some were saying, "We shall hear you another time about this.”
(DB) Acts 17 : 32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and some said, We will hear thee again also concerning this.
(DRB) Acts 17 : 32 And when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter.
(ERV) Acts 17 : 32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
(ESV) Acts 17 : 32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.”
(GWT) Acts 17 : 32 When the people of the court heard that a person had come back to life, some began joking about it, while others said, "We'll hear you talk about this some other time."
(KJV) Acts 17 : 32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
(NLT) Acts 17 : 32 When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, "We want to hear more about this later."
(WNT) Acts 17 : 32 When they heard Paul speak of a resurrection of dead men, some began to scoff. But others said, "We will hear you again on that subject."
(WEB) Acts 17 : 32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, "We want to hear you again concerning this."
(YLT) Acts 17 : 32 And having heard of a rising again of the dead, some, indeed, were mocking, but others said, 'We will hear thee again concerning this;'