(GTR)
Acts
17
:
32
ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου
(IS)
Acts
17
:
32
A kad čuše za uskrsnuće od mrtvih, jedni se narugaše, a drugi rekoše: "O tom ćemo te slušati drugi put."
(JB)
Acts
17
:
32
Kad čuše uskrsnuće od mrtvih, jedni se stadoše rugati, a drugi rekoše: Još ćemo te o tom slušati!
(UKR)
Acts
17
:
32
Чуючи про воскресеннє мертвих, деякі сьміялись, инші ж казали: Послухаємо тебе знов про се.
(DK)
Acts
17
:
32
A kad čuše vaskrsenije iz mrtvijeh, onda se jedni rugahu; a jedni rekoše: da te čujemo opet o tom.
(STRT)
Acts
17
:
32
akousantes de anastasin nekrōn oi men echleuazon oi de eipon akousometha sou palin peri toutou akousantes de anastasin nekrOn oi men echleuazon oi de eipon akousometha sou palin peri toutou
(TD)
Acts
17
:
32
Na riječ o ` uskrsnuću iz mrtvih`, jedni se stadoše izrugivati, drugi izjaviše: ` O tome ćemo te slušati drugi put. `
(dkc)
Acts
17
:
32
А кад чуше васкрсеније из мртвијех, онда се једни ругаху; а једни рекоше: да те чујемо опет о том.
(AKJV)
Acts
17
:
32
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear you again of this matter.
(ASV)
Acts
17
:
32
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
(APB)
Acts
17
:
32
And when they heard of the resurrection from among the dead, some of them were mocking and some were saying, "We shall hear you another time about this.”
(DB)
Acts
17
:
32
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and some said, We will hear thee again also concerning this.
(DRB)
Acts
17
:
32
And when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter.
(ERV)
Acts
17
:
32
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
(ESV)
Acts
17
:
32
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.”
(GWT)
Acts
17
:
32
When the people of the court heard that a person had come back to life, some began joking about it, while others said, "We'll hear you talk about this some other time."
(KJV)
Acts
17
:
32
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
(NLT)
Acts
17
:
32
When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, "We want to hear more about this later."
(WNT)
Acts
17
:
32
When they heard Paul speak of a resurrection of dead men, some began to scoff. But others said, "We will hear you again on that subject."
(WEB)
Acts
17
:
32
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, "We want to hear you again concerning this."
(YLT)
Acts
17
:
32
And having heard of a rising again of the dead, some, indeed, were mocking, but others said, 'We will hear thee again concerning this;'