(GTR) Acts 21 : 29 ησαν γαρ προεωρακοτες τροφιμον τον εφεσιον εν τη πολει συν αυτω ον ενομιζον οτι εις το ιερον εισηγαγεν ο παυλος
(IS) Acts 21 : 29 Jer su bili vidjeli s njim v gradu Trofima iz Efeza, i mislili su, da ga je Pavao uveo u hram.
(JB) Acts 21 : 29 Jer prije su s njime u Gradu vidjeli Trofima Efežanina i mislili da je Pavao njega uveo u Hram.
(UKR) Acts 21 : 29 (Виділи бо Трофима ЄФесця у городі з ним, про котрого думали, що його увів у сьвятилище Павел.)
(DK) Acts 21 : 29 Jer bijahu vidjeli s njim u gradu Trofima iz Efesa, kojega mišljahu da je uveo Pavle u crkvu.
(STRT) Acts 21 : 29 ēsan gar proeōrakotes trophimon ton ephesion en tē polei sun autō on enomizon oti eis to ieron eisēgagen o paulos Esan gar proeOrakotes trophimon ton ephesion en tE polei sun autO on enomizon oti eis to ieron eisEgagen o paulos
(TD) Acts 21 : 29 Oni, naime, veći bijahu vidjeli Trofima iz Efeza s njim u gradu i bijahu mislili da ga bijaše uveo u Templ.
(dkc) Acts 21 : 29 Јер бијаху видјели с њим у граду Трофима из Ефеса, којега мишљаху да је увео Павле у цркву.
(AKJV) Acts 21 : 29 (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
(ASV) Acts 21 : 29 For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
(APB) Acts 21 : 29 For they had seen Trophimos the Ephesian with him before in the city and they were assuming that he had entered The Temple with Paulus.
(DB) Acts 21 : 29 For they had before seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
(DRB) Acts 21 : 29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
(ERV) Acts 21 : 29 For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
(ESV) Acts 21 : 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
(GWT) Acts 21 : 29 They had seen Trophimus from Ephesus with him in the city earlier and thought Paul had taken him into the temple courtyard.
(KJV) Acts 21 : 29 (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
(NLT) Acts 21 : 29 (For earlier that day they had seen him in the city with Trophimus, a Gentile from Ephesus, and they assumed Paul had taken him into the Temple.)
(WNT) Acts 21 : 29 They laid hands on him, crying out, "Men of Israel, help! help! This is the man who goes everywhere preaching to everybody against the Jewish people and the Law and this place. And besides, he has even brought Gentiles into the Temple and has desecrated this holy place."
(WEB) Acts 21 : 29 For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
(YLT) Acts 21 : 29 for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.