(GTR)
Luke
1
:
43
και ποθεν μοι τουτο ινα ελθη η μητηρ του κυριου μου προς με
(IS)
Luke
1
:
43
Odakle meni ta milost, da majka Gospodina mojega dolazi k meni?
(JB)
Luke
1
:
43
Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?
(UKR)
Luke
1
:
43
І звідкіля менї се, що прийшла мати Господа мого до мене?
(DK)
Luke
1
:
43
I otkud meni ovo da dođe mati Gospoda mojega k meni?
(STRT)
Luke
1
:
43
kai pothen moi touto ina elthē ē mētēr tou kuriou mou pros me kai pothen moi touto ina elthE E mEtEr tou kuriou mou pros me
(TD)
Luke
1
:
43
Kako mi je to dano da dođe k meni majka Gospodina mog?
(dkc)
Luke
1
:
43
И откуд мени ово да дође мати Господа мојега к мени?
(AKJV)
Luke
1
:
43
And what is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
(ASV)
Luke
1
:
43
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
(APB)
Luke
1
:
43
"From where is this to me that the mother of my Lord would come to me?”
(DB)
Luke
1
:
43
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
(DRB)
Luke
1
:
43
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
(ERV)
Luke
1
:
43
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
(ESV)
Luke
1
:
43
And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me?
(GWT)
Luke
1
:
43
I feel blessed that the mother of my Lord is visiting me.
(KJV)
Luke
1
:
43
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
(NLT)
Luke
1
:
43
Why am I so honored, that the mother of my Lord should visit me?
(WNT)
Luke
1
:
43
But why is this honour done me, that the mother of my Lord should come to me?
(WEB)
Luke
1
:
43
Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
(YLT)
Luke
1
:
43
and whence is this to me, that the mother of my Lord might come unto me?