(GTR) Luke 18 : 3 χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου
(IS) Luke 18 : 3 A u onom gradu bila je jedna udovica. Ona je dolazila k njemu i molila: 'Pribavi mi pravo protiv mojega protivnika!'
(JB) Luke 18 : 3 U tom gradu bijaše i neka udovica. Dolazila k njemu i molila: 'Obrani me od mog tužitelja!'
(UKR) Luke 18 : 3 Вдовиця ж була одна у городі тім, і прийшла до него, кажучи: Пометись за мене над противником моїм.
(DK) Luke 18 : 3 A u onome gradu bijaše jedna udovica i dolažaše k njemu govoreći: ne daj me mojemu suparniku.
(STRT) Luke 18 : 3 chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa ekdikēson me apo tou antidikou mou chEra de En en tE polei ekeinE kai Ercheto pros auton legousa ekdikEson me apo tou antidikou mou
(TD) Luke 18 : 3 A bijaše u tom gradu jedna udovica koja mu dođe reći: Učini mi pravdu protiv mojih protivnika.
(dkc) Luke 18 : 3 А у ономе граду бијаше једна удовица и долажаше к њему говорећи: не дај ме мојему супарнику.
(AKJV) Luke 18 : 3 And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.
(ASV) Luke 18 : 3 and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
(APB) Luke 18 : 3 "There was a certain widow in that city, and she was coming to him and saying, 'Vindicate me of my legal adversary.' "
(DB) Luke 18 : 3 and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of mine adverse party.
(DRB) Luke 18 : 3 And there was a certain widow in that city, and she came to him, saying: Avenge me of my adversary.
(ERV) Luke 18 : 3 and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
(ESV) Luke 18 : 3 And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
(GWT) Luke 18 : 3 In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, 'Give me justice.'
(KJV) Luke 18 : 3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
(NLT) Luke 18 : 3 A widow of that city came to him repeatedly, saying, 'Give me justice in this dispute with my enemy.'
(WNT) Luke 18 : 3 And in the same town was a widow who repeatedly came and entreated him, saying, "'Give me justice and stop my oppressor.'
(WEB) Luke 18 : 3 A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'
(YLT) Luke 18 : 3 and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,