(GTR)
Luke
18
:
3
χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου
(IS)
Luke
18
:
3
A u onom gradu bila je jedna udovica. Ona je dolazila k njemu i molila: 'Pribavi mi pravo protiv mojega protivnika!'
(JB)
Luke
18
:
3
U tom gradu bijaše i neka udovica. Dolazila k njemu i molila: 'Obrani me od mog tužitelja!'
(UKR)
Luke
18
:
3
Вдовиця ж була одна у городі тім, і прийшла до него, кажучи: Пометись за мене над противником моїм.
(DK)
Luke
18
:
3
A u onome gradu bijaše jedna udovica i dolažaše k njemu govoreći: ne daj me mojemu suparniku.
(STRT)
Luke
18
:
3
chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa ekdikēson me apo tou antidikou mou chEra de En en tE polei ekeinE kai Ercheto pros auton legousa ekdikEson me apo tou antidikou mou
(TD)
Luke
18
:
3
A bijaše u tom gradu jedna udovica koja mu dođe reći: Učini mi pravdu protiv mojih protivnika.
(dkc)
Luke
18
:
3
А у ономе граду бијаше једна удовица и долажаше к њему говорећи: не дај ме мојему супарнику.
(AKJV)
Luke
18
:
3
And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.
(ASV)
Luke
18
:
3
and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
(APB)
Luke
18
:
3
"There was a certain widow in that city, and she was coming to him and saying, 'Vindicate me of my legal adversary.' "
(DB)
Luke
18
:
3
and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of mine adverse party.
(DRB)
Luke
18
:
3
And there was a certain widow in that city, and she came to him, saying: Avenge me of my adversary.
(ERV)
Luke
18
:
3
and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
(ESV)
Luke
18
:
3
And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
(GWT)
Luke
18
:
3
In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, 'Give me justice.'
(KJV)
Luke
18
:
3
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
(NLT)
Luke
18
:
3
A widow of that city came to him repeatedly, saying, 'Give me justice in this dispute with my enemy.'
(WNT)
Luke
18
:
3
And in the same town was a widow who repeatedly came and entreated him, saying, "'Give me justice and stop my oppressor.'
(WEB)
Luke
18
:
3
A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'
(YLT)
Luke
18
:
3
and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,