(GTR) Luke 1 : 6 ησαν δε δικαιοι αμφοτεροι ενωπιον του θεου πορευομενοι εν πασαις ταις εντολαις και δικαιωμασιν του κυριου αμεμπτοι
(IS) Luke 1 : 6 Bili su oboje pravedni pred Bogom i živjeli su besprijekorno u svim zapovijedima i uredbama Gospodnjim.
(JB) Luke 1 : 6 Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim.
(UKR) Luke 1 : 6 Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всіх заповідях та наказах Господнїх безпорочні.
(DK) Luke 1 : 6 A bijahu oboje pravedni pred Bogom, i življahu u svemu po zapovijestima i uredbama Gospodnjijem bez mane.
(STRT) Luke 1 : 6 ēsan de dikaioi amphoteroi enōpion tou theou poreuomenoi en pasais tais entolais kai dikaiōmasin tou kuriou amemptoi Esan de dikaioi amphoteroi enOpion tou theou poreuomenoi en pasais tais entolais kai dikaiOmasin tou kuriou amemptoi
(TD) Luke 1 : 6 Oboje bijahu pravedni pred Bogom i slijeđaše sve zapovijedi i pravila Gospodova na jedan besprijekoran način.
(dkc) Luke 1 : 6 А бијаху обоје праведни пред Богом, и живљаху у свему по заповијестима и уредбама Господњијем без мане.
(AKJV) Luke 1 : 6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
(ASV) Luke 1 : 6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
(APB) Luke 1 : 6 Both of them were righteous before God, and they were walking in all the commandments and in the judgments of THE LORD JEHOVAH without reproa
(DB) Luke 1 : 6 And they were both just before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
(DRB) Luke 1 : 6 And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.
(ERV) Luke 1 : 6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
(ESV) Luke 1 : 6 And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord.
(GWT) Luke 1 : 6 Zechariah and Elizabeth had God's approval. They followed all the Lord's commands and regulations perfectly.
(KJV) Luke 1 : 6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
(NLT) Luke 1 : 6 Zechariah and Elizabeth were righteous in God's eyes, careful to obey all of the Lord's commandments and regulations.
(WNT) Luke 1 : 6 They were both of them upright before God, blamelessly obeying all the Lord's precepts and ordinances.
(WEB) Luke 1 : 6 They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
(YLT) Luke 1 : 6 and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,