(GTR) Luke 13 : 25 αφ ου αν εγερθη ο οικοδεσποτης και αποκλειση την θυραν και αρξησθε εξω εσταναι και κρουειν την θυραν λεγοντες κυριε κυριε ανοιξον ημιν και αποκριθεις ερει υμιν ουκ οιδα υμας ποθεν εστε
(IS) Luke 13 : 25 Je li se jedanput digao domaćin i zatvorio vrata, tada ćete stajati vani, kucati na vrata i zvati: Gospodine, otvori nam! A on će vam odgovoriti: Ne znam vas, odakle ste.
(JB) Luke 13 : 25 Kada gospodar kuće ustane i zaključa vrata, a vi stojeći vani počnete kucati na vrata: 'Gospodine, otvori nam!', on će vam odgovoriti: 'Ne znam vas odakle ste!'
(UKR) Luke 13 : 25 І, як устане господар та зачинить двері, а ви зачнете, стоячи знадвору, стукати в двері, говорячи: Господи, Господи, відчини нам, то озвавшись, скаже вам: Не знаю вас, звідкіля ви;
(DK) Luke 13 : 25 Kad ustane domaćin i zatvori vrata, i stanete napolju stajati i kucati u vrata govoreći: Gospode! Gospode! otvori nam; i odgovarajući reći će vam: ne poznajem vas otkuda ste.
(STRT) Luke 13 : 25 aph ou an egerthē o oikodespotēs kai apokleisē tēn thuran kai arxēsthe exō estanai kai krouein tēn thuran legontes kurie kurie anoixon ēmin kai apokritheis erei umin ouk oida umas pothen este aph ou an egerthE o oikodespotEs kai apokleisE tEn thuran kai arxEsthe exO estanai kai krouein tEn thuran legontes kurie kurie anoixon Emin kai apokritheis erei umin ouk oida umas pothen este
(TD) Luke 13 : 25 Nakon što se gospodar kuće bude ustao i zatvorio vrata, kad, ostanete vani, vi ćete počete lupati na vrata govoreći: Gospodine, otvori nam, a on vam odgovorit će: Vi, ja ne znam otkud ste vi, ( Mt 7.2223)
(dkc) Luke 13 : 25 Кад устане домаћин и затвори врата, и станете напољу стајати и куцати у врата говорећи: Господе! Господе! отвори нам; и одговарајући рећи ће вам: не познајем вас откуда сте.
(AKJV) Luke 13 : 25 When once the master of the house is risen up, and has shut to the door, and you begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not from where you are:
(ASV) Luke 13 : 25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;
(APB) Luke 13 : 25 "Then the Lord of the house will rise and shall bolt the gate, and you will be standing outside knocking at the gate and you will begin to say, 'Our Lord, Our Lord, open to us.” And he shall answer and he shall say, 'I say to you, that I do not know you. From where are you?' "
(DB) Luke 13 : 25 From the time that the master of the house shall have risen up and shall have shut the door, and ye shall begin to stand without and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he answering shall say to you, I know you not whence ye are:
(DRB) Luke 13 : 25 But when the master of the house shall be gone in, and shall shut the door, you shall begin to stand without, and knock at the door, saying: Lord, open to us. And he answering, shall say to you: I know you not, whence you are.
(ERV) Luke 13 : 25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;
(ESV) Luke 13 : 25 When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us,’ then he will answer you, ‘I do not know where you come from.’
(GWT) Luke 13 : 25 After the homeowner gets up and closes the door, [it's too late]. You can stand outside, knock at the door, and say, 'Sir, open the door for us!' But he will answer you, 'I don't know who you are.'
(KJV) Luke 13 : 25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
(NLT) Luke 13 : 25 When the master of the house has locked the door, it will be too late. You will stand outside knocking and pleading, 'Lord, open the door for us!' But he will reply, 'I don't know you or where you come from.'
(WNT) Luke 13 : 25 As soon as the Master of the house shall have risen and shut the door, and you have begun to stand outside and knock at the door and say, "'Sir, open the door for us' --"'I do not know you,' He answers; 'you are no friends of mine.'
(WEB) Luke 13 : 25 When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside, and to knock at the door, saying, 'Lord, Lord, open to us!' then he will answer and tell you, 'I don't know you or where you come from.'
(YLT) Luke 13 : 25 from the time the master of the house may have risen up, and may have shut the door, and ye may begin without to stand, and to knock at the door, saying, Lord, lord, open to us, and he answering shall say to you, I have not known you whence ye are,