(IS)
Genesis
49
:
19
A Gad, razbojničke čete pritiskuju ga, ali ih on potiskuje na pete.
(JB)
Genesis
49
:
19
Gada će pljačkat razbojnici, pljačkom će im za petama biti.
(GSA)
Genesis
49
:
19
γαδ πειρατηριον πειρατευσει αυτον αυτος δε πειρατευσει αυτων κατα ποδας
(WLC)
Genesis
49
:
19
גָּ֖ד גְּד֣וּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד עָקֵֽב׃ ס
(DK)
Genesis
49
:
19
A Gad, njega će vojska svladati; ali će najposlije on nadvladati.
(TD)
Genesis
49
:
19
Gad, jedna ga trupa napadne a on, on joj zaskoči zalaznicu .
(dkc)
Genesis
49
:
19
А Гад, њега ће војска свладати; али ће најпослије он надвладати.
(AKJV)
Genesis
49
:
19
Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
(ASV)
Genesis
49
:
19
Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
(DB)
Genesis
49
:
19
Gad troops will rush upon him; But he will rush upon the heel.
(DRB)
Genesis
49
:
19
Gad, being girded, shall fight before him: and he himself shall be girded backward.
(ERV)
Genesis
49
:
19
Gad, a troop shall press upon him: But he shall press upon their heel.
(ESV)
Genesis
49
:
19
“Raiders shall raid Gad, but he shall raid at their heels.
(GWT)
Genesis
49
:
19
"[Gad] will be attacked by a band of raiders, but he will strike back at their heels.
(KJV)
Genesis
49
:
19
Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
(NLT)
Genesis
49
:
19
"Gad will be attacked by marauding bands, but he will attack them when they retreat.
(WEB)
Genesis
49
:
19
"A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
(YLT)
Genesis
49
:
19
Gad! a troop assaulteth him, But he assaulteth last.