(BHS)
Genesis
4
:
6
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ׃
(IS)
Genesis
4
:
6
A Gospod upita Kaina: "Zašto si srdit i gledaš preda se tako mrko?
(JB)
Genesis
4
:
6
I Jahve reče Kajinu: "Zašto si ljut? Zašto ti je lice namrgođeno?
(GSA)
Genesis
4
:
6
και ειπεν κυριος ο θεος τω καιν ινα τι περιλυπος εγενου και ινα τι συνεπεσεν το προσωπον σου
(WLC)
Genesis
4
:
6
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־קָ֑יִן לָ֚מָּה חָ֣רָה לָ֔ךְ וְלָ֖מָּה נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ׃
(DK)
Genesis
4
:
6
Tada reče Gospod Kajinu: što se srdiš? što li ti se lice promijeni?
(TD)
Genesis
4
:
6
GOSPOD reče Kainu : `Zašto se ti ljutiš? I zašto je tvoje lice utučeno? Ako uradiš dobro, ne će li ti se pokazati?
(dkc)
Genesis
4
:
6
Тада рече Господ Кајину: што се срдиш? што ли ти се лице промијени?
(AKJV)
Genesis
4
:
6
And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen?
(ASV)
Genesis
4
:
6
And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
(DB)
Genesis
4
:
6
And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?
(DRB)
Genesis
4
:
6
And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?
(ERV)
Genesis
4
:
6
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
(ESV)
Genesis
4
:
6
The LORD said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?
(GWT)
Genesis
4
:
6
Then the LORD asked Cain, "Why are you angry, and why do you look disappointed?
(KJV)
Genesis
4
:
6
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
(NLT)
Genesis
4
:
6
"Why are you so angry?" the LORD asked Cain. "Why do you look so dejected?
(WEB)
Genesis
4
:
6
Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
(YLT)
Genesis
4
:
6
And Jehovah saith unto Cain, 'Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?