(BHS) Genesis 4 : 6 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ׃
(BHSCO) Genesis 4 : 6 ויאמר יהוה אל־קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך׃
(IS) Genesis 4 : 6 A Gospod upita Kaina: "Zašto si srdit i gledaš preda se tako mrko?
(JB) Genesis 4 : 6 I Jahve reče Kajinu: "Zašto si ljut? Zašto ti je lice namrgođeno?
(GSA) Genesis 4 : 6 και ειπεν κυριος ο θεος τω καιν ινα τι περιλυπος εγενου και ινα τι συνεπεσεν το προσωπον σου
(WLC) Genesis 4 : 6 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־קָ֑יִן לָ֚מָּה חָ֣רָה לָ֔ךְ וְלָ֖מָּה נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ׃
(DK) Genesis 4 : 6 Tada reče Gospod Kajinu: što se srdiš? što li ti se lice promijeni?
(TD) Genesis 4 : 6 GOSPOD reče Kainu : `Zašto se ti ljutiš? I zašto je tvoje lice utučeno? Ako uradiš dobro, ne će li ti se pokazati?
(dkc) Genesis 4 : 6 Тада рече Господ Кајину: што се срдиш? што ли ти се лице промијени?
(AKJV) Genesis 4 : 6 And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen?
(ASV) Genesis 4 : 6 And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
(DB) Genesis 4 : 6 And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?
(DRB) Genesis 4 : 6 And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?
(ERV) Genesis 4 : 6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
(ESV) Genesis 4 : 6 The LORD said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?
(GWT) Genesis 4 : 6 Then the LORD asked Cain, "Why are you angry, and why do you look disappointed?
(KJV) Genesis 4 : 6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
(NLT) Genesis 4 : 6 "Why are you so angry?" the LORD asked Cain. "Why do you look so dejected?
(WEB) Genesis 4 : 6 Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
(YLT) Genesis 4 : 6 And Jehovah saith unto Cain, 'Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?