(BHS)
Job
27
:
8
כִּי מַה־תִּקְוַת חָנֵף כִּי יִבְצָע כִּי יֵשֶׁל אֱלֹוהַּ נַפְשֹׁו׃
(BHSCO)
Job
27
:
8
כי מה־תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
(IS)
Job
27
:
8
Jer kakvo je nadanje bezbožniku, kad Bog odreže i iščupa dušu njegovu?
(JB)
Job
27
:
8
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
(GSA)
Job
27
:
8
και τις γαρ εστιν ελπις ασεβει οτι επεχει πεποιθως επι κυριον αρα σωθησεται
(WLC)
Job
27
:
8
כִּ֤י מַה־תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱלֹ֣והַּ נַפְשֹֽׁו׃
(DK)
Job
27
:
8
Jer kako je nadanje licemjeru, kad se lakomi a Bog će iščupati dušu njegovu?
(TD)
Job
27
:
8
Ne recite vi: ` Koju korist može očekivati bezbožnik kad će ga Bog lišiti života?
(dkc)
Job
27
:
8
Јер како је надање лицемјеру, кад се лакоми а Бог ће ишчупати душу његову?
(AKJV)
Job
27
:
8
For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul?
(ASV)
Job
27
:
8
For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
(DB)
Job
27
:
8
For what is the hope of the ungodly, when God cutteth him off, when +God taketh away his soul?
(DRB)
Job
27
:
8
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
(ERV)
Job
27
:
8
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
(ESV)
Job
27
:
8
For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
(GWT)
Job
27
:
8
After all, what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
(KJV)
Job
27
:
8
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
(NLT)
Job
27
:
8
For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
(WEB)
Job
27
:
8
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
(YLT)
Job
27
:
8
For what is the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?