(BHS) Job 27 : 8 כִּי מַה־תִּקְוַת חָנֵף כִּי יִבְצָע כִּי יֵשֶׁל אֱלֹוהַּ נַפְשֹׁו׃
(BHSCO) Job 27 : 8 כי מה־תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
(IS) Job 27 : 8 Jer kakvo je nadanje bezbožniku, kad Bog odreže i iščupa dušu njegovu?
(JB) Job 27 : 8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
(GSA) Job 27 : 8 και τις γαρ εστιν ελπις ασεβει οτι επεχει πεποιθως επι κυριον αρα σωθησεται
(WLC) Job 27 : 8 כִּ֤י מַה־תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱלֹ֣והַּ נַפְשֹֽׁו׃
(DK) Job 27 : 8 Jer kako je nadanje licemjeru, kad se lakomi a Bog će iščupati dušu njegovu?
(TD) Job 27 : 8 Ne recite vi: ` Koju korist može očekivati bezbožnik kad će ga Bog lišiti života?
(dkc) Job 27 : 8 Јер како је надање лицемјеру, кад се лакоми а Бог ће ишчупати душу његову?
(AKJV) Job 27 : 8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul?
(ASV) Job 27 : 8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
(DB) Job 27 : 8 For what is the hope of the ungodly, when God cutteth him off, when +God taketh away his soul?
(DRB) Job 27 : 8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
(ERV) Job 27 : 8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
(ESV) Job 27 : 8 For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
(GWT) Job 27 : 8 After all, what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
(KJV) Job 27 : 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
(NLT) Job 27 : 8 For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
(WEB) Job 27 : 8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
(YLT) Job 27 : 8 For what is the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?