(BHS)
Psalms
61
:
7
יֵשֵׁב עֹולָם לִפְנֵי אֱלֹהִים חֶסֶד וֶאֱמֶת מַן יִנְצְרֻהוּ׃
(IS)
Psalms
61
:
7
Neka stoluje dovijeka pred Bogom; zapovjedi milosti i vjernosti, neka ga čuvaju!
(JB)
Psalms
61
:
7
nek' pred Bogom uvijek vlada; dobrotu i vjernost pošalji da ga čuvaju!
(GSA)
Psalms
61
:
7
διαμενει εις τον αιωνα ενωπιον του θεου ελεος και αληθειαν αυτου τις εκζητησει
(WLC)
Psalms
61
:
7
יֵשֵׁ֣ב עֹ֭ולָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃
(DK)
Psalms
61
:
7
Neka caruje dovijeka pred Bogom; zapovjedi milosti i istini neka ga čuvaju.
(TD)
Psalms
61
:
7
Uz dane kraljeve, dodaj dana; nek njegovi dani budu stoljeća!
(dkc)
Psalms
61
:
7
Нека царује довијека пред Богом; заповједи милости и истини нека га чувају.
(AKJV)
Psalms
61
:
7
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
(ASV)
Psalms
61
:
7
He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
(DB)
Psalms
61
:
7
He shall abide before God for ever: bestow loving-kindness and truth, that they may preserve him.
(DRB)
Psalms
61
:
7
He abideth for ever in the sight of God: his mercy and truth who shall search ?
(ERV)
Psalms
61
:
7
He shall abide before God for ever: O prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
(ESV)
Psalms
61
:
7
May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
(GWT)
Psalms
61
:
7
May he sit enthroned in the presence of God forever. May mercy and truth protect him.
(KJV)
Psalms
61
:
7
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
(NLT)
Psalms
61
:
7
May he reign under God's protection forever. May your unfailing love and faithfulness watch over him.
(WEB)
Psalms
61
:
7
He shall be enthroned in God's presence forever. Appoint your loving kindness and truth, that they may preserve him.
(YLT)
Psalms
61
:
7
He dwelleth to the age before God, Kindness and truth appoint -- they keep him.