(BHS)
2 Samuel
3
:
33
וַיְקֹןֵן הַמֶּלֶךְ אֶל־אַבְנֵר וַיֹּאמַר הַכְּמֹות נָבָל יָמוּת אַבְנֵר׃
(IS)
2 Samuel
3
:
33
Kralj sastavi pjesmu tužaljku za Abnerom i zapjeva: "Kako umire bezumnik, tako morade umrijeti Abner:
(JB)
2 Samuel
3
:
33
Tada kralj ispjeva ovu tužaljku za Abnerom: "Zar morade umrijeti Abner kako umire luda?
(GSA)
2 Samuel
3
:
33
και εθρηνησεν ο βασιλευς επι αβεννηρ και ειπεν ει κατα τον θανατον ναβαλ αποθανειται αβεννηρ
(WLC)
2 Samuel
3
:
33
וַיְקֹנֵ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־אַבְנֵ֖ר וַיֹּאמַ֑ר הַכְּמֹ֥ות נָבָ֖ל יָמ֥וּת אַבְנֵֽר׃
(DK)
2 Samuel
3
:
33
I naričući za Avenirom reče: umrije li Avenir kako umire bezumnik?
(TD)
2 Samuel
3
:
33
Potom kralj načini jednu tuđžaljku o Abneru. On kaže: ” Da li je trebalo da Abner umre jednom besramnom smrti?
(dkc)
2 Samuel
3
:
33
И наричући за Авениром рече: умрије ли Авенир како умире безумник?
(AKJV)
2 Samuel
3
:
33
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dies?
(ASV)
2 Samuel
3
:
33
And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
(DB)
2 Samuel
3
:
33
And the king lamented over Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
(DRB)
2 Samuel
3
:
33
And the king mourning and lamenting over Abner, said: Not as cowards are wont to die, hath Abner died.
(ERV)
2 Samuel
3
:
33
And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
(ESV)
2 Samuel
3
:
33
And the king lamented for Abner, saying, “Should Abner die as a fool dies?
(GWT)
2 Samuel
3
:
33
The king sang a funeral song for Abner: Should Abner die like a godless fool?
(KJV)
2 Samuel
3
:
33
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
(NLT)
2 Samuel
3
:
33
Then the king sang this funeral song for Abner: "Should Abner have died as fools die?
(WEB)
2 Samuel
3
:
33
The king lamented for Abner, and said, "Should Abner die as a fool dies?
(YLT)
2 Samuel
3
:
33
and the king lamenteth for Abner, and saith: -- 'As the death of a fool doth Abner die?