(BHS) 2 Samuel 3 : 33 וַיְקֹןֵן הַמֶּלֶךְ אֶל־אַבְנֵר וַיֹּאמַר הַכְּמֹות נָבָל יָמוּת אַבְנֵר׃
(BHSCO) 2 Samuel 3 : 33 ויקןן המלך אל־אבנר ויאמר הכמות נבל ימות אבנר׃
(IS) 2 Samuel 3 : 33 Kralj sastavi pjesmu tužaljku za Abnerom i zapjeva: "Kako umire bezumnik, tako morade umrijeti Abner:
(JB) 2 Samuel 3 : 33 Tada kralj ispjeva ovu tužaljku za Abnerom: "Zar morade umrijeti Abner kako umire luda?
(GSA) 2 Samuel 3 : 33 και εθρηνησεν ο βασιλευς επι αβεννηρ και ειπεν ει κατα τον θανατον ναβαλ αποθανειται αβεννηρ
(WLC) 2 Samuel 3 : 33 וַיְקֹנֵ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־אַבְנֵ֖ר וַיֹּאמַ֑ר הַכְּמֹ֥ות נָבָ֖ל יָמ֥וּת אַבְנֵֽר׃
(DK) 2 Samuel 3 : 33 I naričući za Avenirom reče: umrije li Avenir kako umire bezumnik?
(TD) 2 Samuel 3 : 33 Potom kralj načini jednu tuđžaljku o Abneru. On kaže: ” Da li je trebalo da Abner umre jednom besramnom smrti?
(dkc) 2 Samuel 3 : 33 И наричући за Авениром рече: умрије ли Авенир како умире безумник?
(AKJV) 2 Samuel 3 : 33 And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dies?
(ASV) 2 Samuel 3 : 33 And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
(DB) 2 Samuel 3 : 33 And the king lamented over Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
(DRB) 2 Samuel 3 : 33 And the king mourning and lamenting over Abner, said: Not as cowards are wont to die, hath Abner died.
(ERV) 2 Samuel 3 : 33 And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
(ESV) 2 Samuel 3 : 33 And the king lamented for Abner, saying, “Should Abner die as a fool dies?
(GWT) 2 Samuel 3 : 33 The king sang a funeral song for Abner: Should Abner die like a godless fool?
(KJV) 2 Samuel 3 : 33 And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
(NLT) 2 Samuel 3 : 33 Then the king sang this funeral song for Abner: "Should Abner have died as fools die?
(WEB) 2 Samuel 3 : 33 The king lamented for Abner, and said, "Should Abner die as a fool dies?
(YLT) 2 Samuel 3 : 33 and the king lamenteth for Abner, and saith: -- 'As the death of a fool doth Abner die?