(BHS)
Ecclesiastes
1
:
8
כָּל־הַדְּבָרִים יְגֵעִים לֹא־יוּכַל אִישׁ לְדַבֵּר לֹא־תִשְׂבַּע עַיִן לִרְאֹות וְלֹא־תִמָּלֵא אֹזֶן מִשְּׁמֹעַ׃
(BHSCO)
Ecclesiastes
1
:
8
כל־הדברים יגעים לא־יוכל איש לדבר לא־תשבע עין לראות ולא־תמלא אזן משמע׃
(IS)
Ecclesiastes
1
:
8
Tako je sav govor muka uzaludna: ni jedan čovjek le može da protumači i oko se ne može nagledati, uho se ne može naslušati.
(JB)
Ecclesiastes
1
:
8
Sve je mučno. Nitko ne može reći da se oči nisu do sita nagledale i uši dovoljno naslušale.
(GSA)
Ecclesiastes
1
:
8
παντες οι λογοι εγκοποι ου δυνησεται ανηρ του λαλειν και ουκ εμπλησθησεται οφθαλμος του οραν και ου πληρωθησεται ους απο ακροασεως
(WLC)
Ecclesiastes
1
:
8
כָּל־הַדְּבָרִ֣ים יְגֵעִ֔ים לֹא־יוּכַ֥ל אִ֖ישׁ לְדַבֵּ֑ר לֹא־תִשְׂבַּ֥ע עַ֙יִן֙ לִרְאֹ֔ות וְלֹא־תִמָּלֵ֥א אֹ֖זֶן מִשְּׁמֹֽעַ׃
(DK)
Ecclesiastes
1
:
8
Sve je mučno, da čovjek ne može iskazati; oko se ne može nagledati, niti se uho može naslušati.
(TD)
Ecclesiastes
1
:
8
Sve su riječi iscrpljene, ne može ih se više reći, oko se ne zadovoljava onim što vidi, a uho se ne napuni onim što čuje.
(dkc)
Ecclesiastes
1
:
8
Све је мучно, да човјек не може исказати; око се не може нагледати, нити се ухо може наслушати.
(AKJV)
Ecclesiastes
1
:
8
All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
(ASV)
Ecclesiastes
1
:
8
All things are full of weariness; man cannot utter it : the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
(DB)
Ecclesiastes
1
:
8
All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
(DRB)
Ecclesiastes
1
:
8
All things are hard: man cannot explain them by word. The eye is not filled with seeing, neither is the ear filled with hearing.
(ERV)
Ecclesiastes
1
:
8
All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
(ESV)
Ecclesiastes
1
:
8
All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
(GWT)
Ecclesiastes
1
:
8
All of these sayings are worn-out phrases. They are more than anyone can express, comprehend, or understand.
(KJV)
Ecclesiastes
1
:
8
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
(NLT)
Ecclesiastes
1
:
8
Everything is wearisome beyond description. No matter how much we see, we are never satisfied. No matter how much we hear, we are not content.
(WEB)
Ecclesiastes
1
:
8
All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
(YLT)
Ecclesiastes
1
:
8
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.