(GTR) Galatians 3 : 17 τουτο δε λεγω διαθηκην προκεκυρωμενην υπο του θεου εις χριστον ο μετα ετη τετρακοσια και τριακοντα γεγονως νομος ουκ ακυροι εις το καταργησαι την επαγγελιαν
(IS) Galatians 3 : 17 A ovo velim: "Zavjeta, koji je od Boga potvrđen, ne dokida zakon, koji je postao poslije četiri stotine i trideset godina, tako da se poruši obećanje.
(JB) Galatians 3 : 17 Ovo hoću kazati: Saveza koji je Bog valjano sklopio ne obeskrepljuje Zakon, koji je nastao četiri stotine i trideset godina poslije, i ne dokida obećanja.
(UKR) Galatians 3 : 17 Оце ж глаголю, що завіту перше ствердженого від Бога про Христа, закон, що постав чотириста й трийцять лїт потім, не нехтує, так щоб обернути в ніщо обітуваннє.
(DK) Galatians 3 : 17 Ovo pak velim: zavjeta, koji je od Boga potvrđen za Hrista, ne odbacuje zakon, koji je postao poslije četiri stotine i trideset godina, da ukine obećanje.
(STRT) Galatians 3 : 17 touto de legō diathēkēn prokekurōmenēn upo tou theou eis christon o meta etē tetrakosia kai triakonta gegonōs nomos ouk akuroi eis to katargēsai tēn epangelian touto de legO diathEkEn prokekurOmenEn upo tou theou eis christon o meta etE tetrakosia kai triakonta gegonOs nomos ouk akuroi eis to katargEsai tEn epangelian
(TD) Galatians 3 : 17 Evo dakle, moje misli: jedna uredna oporuka je najprije bila ustanovljena po Bogu. *Zakon, pristigao 430 godina kasnije, ne ukida ga, što bi obećanje učinilo bezrazložnim.
(dkc) Galatians 3 : 17 Ово пак велим: завјета, који је од Бога потврђен за Христа, не одбацује закон, који је постао послије четири стотине и тридесет година, да укине обећање.
(AKJV) Galatians 3 : 17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot cancel, that it should make the promise of none effect.
(ASV) Galatians 3 : 17 Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.
(APB) Galatians 3 : 17 But I say this: The Covenant which was confirmed from the first by God in The Messiah, The Written Law which was 430 years afterward, cannot cast off and cancel The Promise.
(DB) Galatians 3 : 17 Now I say this, A covenant confirmed beforehand by God, the law, which took place four hundred and thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
(DRB) Galatians 3 : 17 Now this I say, that the testament which was confirmed by God, the law which was made after four hundred and thirty years, doth not disannul, to make the promise of no effect.
(ERV) Galatians 3 : 17 Now this I say; A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.
(ESV) Galatians 3 : 17 This is what I mean: the law, which came 430 years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void.
(GWT) Galatians 3 : 17 This is what I mean: The laws [given to Moses] 430 years after God had already put his promise [to Abraham] into effect didn't cancel the promise [to Abraham].
(KJV) Galatians 3 : 17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
(NLT) Galatians 3 : 17 This is what I am trying to say: The agreement God made with Abraham could not be canceled 430 years later when God gave the law to Moses. God would be breaking his promise.
(WNT) Galatians 3 : 17 I mean that the Covenant which God had already formally made is not abrogated by the Law which was given four hundred and thirty years later--so as to annul the promise.
(WEB) Galatians 3 : 17 Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
(YLT) Galatians 3 : 17 and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,