(GTR) Galatians 4 : 30 αλλα τι λεγει η γραφη εκβαλε την παιδισκην και τον υιον αυτης ου γαρ μη κληρονομηση ο υιος της παιδισκης μετα του υιου της ελευθερας
(IS) Galatians 4 : 30 Ali što kaže Pismo: "Istjeraj ropkinju i sina njezina; jer sin ropkinje neće biti baštinik sa sinom slobodne!"
(JB) Galatians 4 : 30 Nego, što veli Pismo? Otjeraj sluškinju i sina njezina jer sin sluškinje ne smije biti baštinik sa sinom slobodne.
(UKR) Galatians 4 : 30 Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслідувати син невільниці з сином вільної.
(DK) Galatians 4 : 30 Ali šta govori pismo? Istjeraj robinju i sina njezina; jer sin robinjin neće naslijediti sa sinom slobodne.
(STRT) Galatians 4 : 30 alla ti legei ē graphē ekbale tēn paidiskēn kai ton uion autēs ou gar mē klēronomēsē o uios tēs paidiskēs meta tou uiou tēs eleutheras alla ti legei E graphE ekbale tEn paidiskEn kai ton uion autEs ou gar mE klEronomEsE o uios tEs paidiskEs meta tou uiou tEs eleutheras
(TD) Galatians 4 : 30 Eh dobro! što kaže Pismo? Otjera sluškinju i njenog sina jer, ne treba sin sluškinjin baštiniti sa sinom slobodne žene.
(dkc) Galatians 4 : 30 Али шта говори писмо? Истјерај робињу и сина њезина; јер син робињин неће наслиједити са сином слободне.
(AKJV) Galatians 4 : 30 Nevertheless what said the scripture? Cast out the female slave and her son: for the son of the female slave shall not be heir with the son of the free woman.
(ASV) Galatians 4 : 30 Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
(APB) Galatians 4 : 30 But what do the Scriptures say? Cast out the Maidservant and her son because the son of the Maidservant will not inherit with the son of the Freewoman.
(DB) Galatians 4 : 30 But what says the scripture? Cast out the maid servant and her son; for the son of the maid servant shall not inherit with the son of the free woman.
(DRB) Galatians 4 : 30 But what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son; for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the free woman.
(ERV) Galatians 4 : 30 Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
(ESV) Galatians 4 : 30 But what does the Scripture say? “Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman.”
(GWT) Galatians 4 : 30 But what does Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, because the son of the slave woman must never share the inheritance with the son of the free woman."
(KJV) Galatians 4 : 30 Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
(NLT) Galatians 4 : 30 But what do the Scriptures say about that? "Get rid of the slave and her son, for the son of the slave woman will not share the inheritance with the free woman's son."
(WNT) Galatians 4 : 30 But what says the Scripture? "Send away the slave-girl and her son, for never shall the slave-girl's son share the inheritance with the son of the free woman."
(WEB) Galatians 4 : 30 However what does the Scripture say? "Throw out the handmaid and her son, for the son of the handmaid will not inherit with the son of the free woman."
(YLT) Galatians 4 : 30 but what saith the Writing? 'Cast forth the maid-servant and her son, for the son of the maid-servant may not be heir with the son of the free-woman;'