(BHS) Job 15 : 2 הֶחָכָם יַעֲנֶה דַעַת־רוּחַ וִימַלֵּא קָדִים בִּטְנֹו׃
(BHSCO) Job 15 : 2 החכם יענה דעת־רוח וימלא קדים בטנו׃
(IS) Job 15 : 2 Smije li mudar čovjek odvratiti tako prazno? Smije li se nadimati vjetrenastom riječi?
(JB) Job 15 : 2 Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
(GSA) Job 15 : 2 ποτερον σοφος αποκρισιν δωσει συνεσεως πνευματος και ενεπλησεν πονον γαστρος
(WLC) Job 15 : 2 הֶֽחָכָ֗ם יַעֲנֶ֥ה דַֽעַת־ר֑וּחַ וִֽימַלֵּ֖א קָדִ֣ים בִּטְנֹֽו׃
(DK) Job 15 : 2 Hoće li mudar čovjek kazivati prazne misli i puniti trbuh svoj vjetrom istočnijem,
(TD) Job 15 : 2 Je li to jednom mudracu odgovoriti znanošću vjetra, napuhati trbuh širokom,
(dkc) Job 15 : 2 Хоће ли мудар човјек казивати празне мисли и пунити трбух вјетром источнијем,
(AKJV) Job 15 : 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
(ASV) Job 15 : 2 Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
(DB) Job 15 : 2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
(DRB) Job 15 : 2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
(ERV) Job 15 : 2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
(ESV) Job 15 : 2 “Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
(GWT) Job 15 : 2 "Should a wise person answer with endless details and fill his stomach with the east wind?
(KJV) Job 15 : 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
(NLT) Job 15 : 2 "A wise man wouldn't answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.
(WEB) Job 15 : 2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
(YLT) Job 15 : 2 Doth a wise man answer with vain knowledge? And fill with an east wind his belly?