(BHS) Job 31 : 12 כִּי אֵשׁ הִיא עַד־אֲבַדֹּון תֹּאכֵל וּבְכָל־תְּבוּאָתִי תְשָׁרֵשׁ׃
(BHSCO) Job 31 : 12 כי אש היא עד־אבדון תאכל ובכל־תבואתי תשרש׃
(IS) Job 31 : 12 To bi bio požar, što proždire do uništenja i što bi spalio sve manje moje.
(JB) Job 31 : 12 užego vatru što žeže do Propasti i što bi svu moju sažgala ljetinu.
(GSA) Job 31 : 12 πυρ γαρ εστιν καιομενον επι παντων των μερων ου δ' αν επελθη εκ ριζων απωλεσεν
(WLC) Job 31 : 12 כִּ֤י אֵ֣שׁ הִ֭יא עַד־אֲבַדֹּ֣ון תֹּאכֵ֑ל וּֽבְכָל־תְּב֖וּאָתִ֣י תְשָׁרֵֽשׁ׃
(DK) Job 31 : 12 Jer bi to bio oganj koji bi proždirao do uništenja, i svu bi moju ljetinu iskorijenio.
(TD) Job 31 : 12 Jedna me vatra bijaše pojela sve do propasti, žderući sav moj plod sve do korijena.
(dkc) Job 31 : 12 Јер би то био огањ који би прождирао до уништења, и сву би моју љетину искоријенио.
(AKJV) Job 31 : 12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
(ASV) Job 31 : 12 For it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
(DB) Job 31 : 12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
(DRB) Job 31 : 12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
(ERV) Job 31 : 12 For it is a fire that consumeth unto Destruction, and would root out all mine increase.
(ESV) Job 31 : 12 for that would be a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn to the root all my increase.
(GWT) Job 31 : 12 It would be a fire that burns even in Abaddon. It would uproot my entire harvest.
(KJV) Job 31 : 12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
(NLT) Job 31 : 12 It is a fire that burns all the way to hell. It would wipe out everything I own.
(WEB) Job 31 : 12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
(YLT) Job 31 : 12 For a fire it is, to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,