(BHS) Job 39 : 19 הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָה הֲתַלְבִּישׁ צַוָּארֹו רַעְמָה׃
(BHSCO) Job 39 : 19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
(IS) Job 39 : 19 Tvrdo postupa s mladima svojim, kao da nijesu njegovi; ne brine se, jeli mu je trud uzalud.
(JB) Job 39 : 19 Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
(GSA) Job 39 : 19 η συ περιεθηκας ιππω δυναμιν ενεδυσας δε τραχηλω αυτου φοβον
(WLC) Job 39 : 19 הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּארֹ֣ו רַעְמָֽה׃
(DK) Job 39 : 19 (39:22) Jesi li ti dao konju jačinu? jesi li ti okitio vrat njegov rzanjem?
(TD) Job 39 : 19 Jesi li ti taj koji daje srčanost konju, koji ogrne njegov vrat grivom,
(dkc) Job 39 : 19 Немилостив је птићима својим као да нијесу његови, и да му труд не буде узалуд не боји се.
(AKJV) Job 39 : 19 Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?
(ASV) Job 39 : 19 Hast thou given the horse his might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane?
(DB) Job 39 : 19 Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
(DRB) Job 39 : 19 Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing?
(ERV) Job 39 : 19 Hast thou given the horse his might? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
(ESV) Job 39 : 19 “Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
(GWT) Job 39 : 19 "Can you give strength to a horse or dress its neck with a flowing mane?
(KJV) Job 39 : 19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
(NLT) Job 39 : 19 "Have you given the horse its strength or clothed its neck with a flowing mane?
(WEB) Job 39 : 19 "Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
(YLT) Job 39 : 19 Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck with a mane?