(BHS) Job 40 : 24 בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֹוקְשִׁים יִנְקָב־אָף׃
(BHSCO) Job 40 : 24 בעיניו יקחנו במוקשים ינקב־אף׃
(IS) Job 40 : 24 Možeš li se s njim kao s pticom igrati, privezati ga za djevojke svoje?
(JB) Job 40 : 24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
(GSA) Job 40 : 24 εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα
(WLC) Job 40 : 24 בְּעֵינָ֥יו יִקָּחֶ֑נּוּ בְּ֝מֹֽוקְשִׁ֗ים יִנְקָב־אָֽף׃
(DK) Job 40 : 24 (40:19) Hoće li ga ko uhvatiti na oči njegove? zamku mu provući kroz nos?
(TD) Job 40 : 24 Netko će joj se ipak suprotstaviti i dočepati je se, sapeti ju i probosti joj nozdrve. :
(dkc) Job 40 : 24 Хоћеш ли се играти с њим као са птицом, или ћеш га везати дјевојкама својим?
(AKJV) Job 40 : 24 He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
(ASV) Job 40 : 24 Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?
(DB) Job 40 : 24 Shall he be taken in front? will they pierce through his nose in the trap?
(DRB) Job 40 : 24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
(ERV) Job 40 : 24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
(ESV) Job 40 : 24 Can one take him by his eyes, or pierce his nose with a snare?
(GWT) Job 40 : 24 Can anyone blind its eyes or pierce its nose with snares?
(KJV) Job 40 : 24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
(NLT) Job 40 : 24 No one can catch it off guard or put a ring in its nose and lead it away.
(WEB) Job 40 : 24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
(YLT) Job 40 : 24 Before his eyes doth one take him, With snares doth one pierce the nose?