(BHS) Job 41 : 2 הֲתָשִׂים אַגְמֹון בְּאַפֹּו וּבְחֹוחַ תִּקֹּוב לֶחֱיֹו׃
(BHSCO) Job 41 : 2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
(IS) Job 41 : 2 Tko mi stane na put, a ja da ga pustim čitava? Pod cijelim nebom ni jedan!
(JB) Job 41 : 2 Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
(GSA) Job 41 : 2 ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου
(WLC) Job 41 : 2 הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ון בְּאַפֹּ֑ו וּ֝בְחֹ֗וחַ תִּקֹּ֥וב לֶֽחֱיֹו׃
(DK) Job 41 : 2 (40:21) Hoćeš li mu provući situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti čeljusti?
(TD) Job 41 : 2 Nitko nije dovoljno smion za njega izazvati. Tko bi se dakle usudio držati mi
(dkc) Job 41 : 2 Ко ми је прије дао што, да му вратим? што је год под свијем небом, моје је.
(AKJV) Job 41 : 2 Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
(ASV) Job 41 : 2 Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
(DB) Job 41 : 2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
(DRB) Job 41 : 2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
(ERV) Job 41 : 2 Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?
(ESV) Job 41 : 2 Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?
(GWT) Job 41 : 2 Can you put a ring through its nose or pierce its jaw with a hook?
(KJV) Job 41 : 2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
(NLT) Job 41 : 2 Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?
(WEB) Job 41 : 2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
(YLT) Job 41 : 2 Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?