(BHS)
Job
41
:
2
הֲתָשִׂים אַגְמֹון בְּאַפֹּו וּבְחֹוחַ תִּקֹּוב לֶחֱיֹו׃
(IS)
Job
41
:
2
Tko mi stane na put, a ja da ga pustim čitava? Pod cijelim nebom ni jedan!
(JB)
Job
41
:
2
Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
(GSA)
Job
41
:
2
ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου
(WLC)
Job
41
:
2
הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ון בְּאַפֹּ֑ו וּ֝בְחֹ֗וחַ תִּקֹּ֥וב לֶֽחֱיֹו׃
(DK)
Job
41
:
2
(40:21) Hoćeš li mu provući situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti čeljusti?
(TD)
Job
41
:
2
Nitko nije dovoljno smion za njega izazvati. Tko bi se dakle usudio držati mi
(dkc)
Job
41
:
2
Ко ми је прије дао што, да му вратим? што је год под свијем небом, моје је.
(AKJV)
Job
41
:
2
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
(ASV)
Job
41
:
2
Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
(DB)
Job
41
:
2
Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
(DRB)
Job
41
:
2
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
(ERV)
Job
41
:
2
Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?
(ESV)
Job
41
:
2
Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?
(GWT)
Job
41
:
2
Can you put a ring through its nose or pierce its jaw with a hook?
(KJV)
Job
41
:
2
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
(NLT)
Job
41
:
2
Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?
(WEB)
Job
41
:
2
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
(YLT)
Job
41
:
2
Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?