(BHS) Job 9 : 23 אִם־שֹׁוט יָמִית פִּתְאֹם לְמַסַּת נְקִיִּם יִלְעָג׃
(BHSCO) Job 9 : 23 אם־שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
(IS) Job 9 : 23 Kada on iznenada usmrti bičem svojim, tada se nasmije očajanju nedužnih.
(JB) Job 9 : 23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
(GSA) Job 9 : 23 οτι φαυλοι εν θανατω εξαισιω αλλα δικαιοι καταγελωνται
(WLC) Job 9 : 23 אִםשֹׁ֭־וט יָמִ֣ית פִּתְאֹ֑ם לְמַסַּ֖ת נְקִיִּ֣ם יִלְעָֽג׃
(DK) Job 9 : 23 Kad bi još ubio bič najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
(TD) Job 9 : 23 kad jedna nevolja baci nenadano smrt, užasu poštenih ljudi on se ruga.
(dkc) Job 9 : 23 Кад би још убио бич наједанпут! али се смије искушавању правијех.
(AKJV) Job 9 : 23 If the whip slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
(ASV) Job 9 : 23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
(DB) Job 9 : 23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
(DRB) Job 9 : 23 If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
(ERV) Job 9 : 23 If the scourge slay suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
(ESV) Job 9 : 23 When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
(GWT) Job 9 : 23 When a sudden disaster brings death, he makes fun of the despair of innocent people.
(KJV) Job 9 : 23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
(NLT) Job 9 : 23 When a plague sweeps through, he laughs at the death of the innocent.
(WEB) Job 9 : 23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
(YLT) Job 9 : 23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.