(GTR) Luke 10 : 11 και τον κονιορτον τον κολληθεντα ημιν εκ της πολεως υμων απομασσομεθα υμιν πλην τουτο γινωσκετε οτι ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
(IS) Luke 10 : 11 I prah vašega grada, što je prionuo za noge naše, otresamo na vas. Ali ovo znajte: Kraljevstvo se je Božje približilo.
(JB) Luke 10 : 11 'I prašinu vašega grada, koja nam se nogu uhvatila, stresamo vam sa sebe! Ipak znajte ovo: Približilo se kraljevstvo Božje!'
(UKR) Luke 10 : 11 І порох, що поприлипав до нас із города вашого, обтрушуємо вам; тільки ж се знайте, що наближилось до вас царство Боже.
(DK) Luke 10 : 11 I prah od grada vašega koji je prionuo za nas otresamo vam; ali ovo znajte da se približi k vama carstvo Božije.
(STRT) Luke 10 : 11 kai ton koniorton ton kollēthenta ēmin ek tēs poleōs umōn apomassometha umin plēn touto ginōskete oti ēngiken eph umas ē basileia tou theou kai ton koniorton ton kollEthenta Emin ek tEs poleOs umOn apomassometha umin plEn touto ginOskete oti Engiken eph umas E basileia tou theou
(TD) Luke 10 : 11 Čak i prašinu vašeg grada koja se prilijepila na naše noge, mi ju brišemo da vam ju vratimo. Ipak, znajte ovo: kraljevanje se Božje približilo. ( Mt 11..24, 2123)
(dkc) Luke 10 : 11 И прах од града вашега који је прионуо за нас отресамо вам; али ово знајте да се приближи к вама царство Божије.
(AKJV) Luke 10 : 11 Even the very dust of your city, which sticks on us, we do wipe off against you: notwithstanding be you sure of this, that the kingdom of God is come near to you.
(ASV) Luke 10 : 11 Even the dust from your city, that cleaveth to our feet, we wipe off against you: nevertheless know this, that the kingdom of God is come nigh.
(APB) Luke 10 : 11 'Even the sand that cleaves to our feet from your city we wipe off unto you, yet know this, The Kingdom of God has come near to you.'
(DB) Luke 10 : 11 Even the dust of your city, which cleaves to us on the feet, do we shake off against you; but know this, that the kingdom of God is come nigh.
(DRB) Luke 10 : 11 Even the very dust of your city that cleaveth to us, we wipe off against you. Yet know this, that the kingdom of God is at hand.
(ERV) Luke 10 : 11 Even the dust from your city, that cleaveth to our feet, we do wipe off against you: howbeit know this, that the kingdom of God is come nigh.
(ESV) Luke 10 : 11 ‘Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’
(GWT) Luke 10 : 11 'We are wiping your city's dust from our feet in protest against you! But realize that the kingdom of God is near you!'
(KJV) Luke 10 : 11 Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
(NLT) Luke 10 : 11 We wipe even the dust of your town from our feet to show that we have abandoned you to your fate. And know this--the Kingdom of God is near!'
(WNT) Luke 10 : 11 "'The very dust of your town that hangs about us we wipe off as a protest. Only be sure of this, that the Kingdom of God is close at hand.'
(WEB) Luke 10 : 11 'Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the Kingdom of God has come near to you.'
(YLT) Luke 10 : 11 And the dust that hath cleaved to us, from your city, we do wipe off against you, but this know ye, that the reign of God hath come nigh to you;