(GTR) Luke 11 : 27 εγενετο δε εν τω λεγειν αυτον ταυτα επαρασα τις γυνη φωνην εκ του οχλου ειπεν αυτω μακαρια η κοιλια η βαστασασα σε και μαστοι ους εθηλασας
(IS) Luke 11 : 27 Dok je tako govorio, povika mu jedra žena iz naroda: "Blagoslovljena utroba, Koja te je nosila, i prsa, koja su te dojila!"
(JB) Luke 11 : 27 Dok je on to govorio, povika neka žena iz mnoštva: Blažena utroba koja te nosila i prsi koje si sisao!
(UKR) Luke 11 : 27 Стало ся ж, як промовляв Він се, піднявши одна жінка зміж народу голос, каже Йому: Блаженна утроба, що носила Тебе, й соски, що ссав єси.
(DK) Luke 11 : 27 A kad to govoraše, podiže glas jedna žena iz naroda i reče mu: blago utrobi koja te je nosila, i sisama koje si sao!
(STRT) Luke 11 : 27 egeneto de en tō legein auton tauta eparasa tis gunē phōnēn ek tou ochlou eipen autō makaria ē koilia ē bastasasa se kai mastoi ous ethēlasas egeneto de en tO legein auton tauta eparasa tis gunE phOnEn ek tou ochlou eipen autO makaria E koilia E bastasasa se kai mastoi ous ethElasas
(TD) Luke 11 : 27 A, kad on to kazivaše, jedna žena podiže glas iz sredine mnoštva i reče mu: ` Sretna ona koja te nosila i dojila!`
(dkc) Luke 11 : 27 А кад то говораше, подиже глас једна жена из народа и рече му: благо утроби која те је носила, и сисама које си сао!
(AKJV) Luke 11 : 27 And it came to pass, as he spoke these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said to him, Blessed is the womb that bore you, and the breasts which you have sucked.
(ASV) Luke 11 : 27 And it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck.
(APB) Luke 11 : 27 And while he was speaking these things, a woman raised her voice from the crowd and she said to him, "Blessing to the womb that carried you and to the breasts that suckled you.”
(DB) Luke 11 : 27 And it came to pass as he spake these things, a certain woman, lifting up her voice out of the crowd, said to him, Blessed is the womb that has borne thee, and the paps which thou hast sucked.
(DRB) Luke 11 : 27 And it came to pass, as he spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to him: Blessed is the womb that bore thee, and the paps that gave thee suck.
(ERV) Luke 11 : 27 And it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck.
(ESV) Luke 11 : 27 As he said these things, a woman in the crowd raised her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!”
(GWT) Luke 11 : 27 While Jesus was speaking, a woman in the crowd shouted, "How blessed is the mother who gave birth to you and the breasts that nursed you."
(KJV) Luke 11 : 27 And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
(NLT) Luke 11 : 27 As he was speaking, a woman in the crowd called out, "God bless your mother--the womb from which you came, and the breasts that nursed you!"
(WNT) Luke 11 : 27 As He thus spoke a woman in the crowd called out in a loud voice, "Blessed is the mother who carried you, and the breasts that you have sucked."
(WEB) Luke 11 : 27 It came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said to him, "Blessed is the womb that bore you, and the breasts which nursed you!"
(YLT) Luke 11 : 27 And it came to pass, in his saying these things, a certain woman having lifted up the voice out of the multitude, said to him, 'Happy the womb that carried thee, and the paps that thou didst suck!'