(GTR)
Luke
14
:
16
ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
(IS)
Luke
14
:
16
Tada mu on reče: "Jedan čovjek zgotovi veliku gozbu i pozva na nju mnoge.
(JB)
Luke
14
:
16
A on mu reče: Čovjek neki priredi veliku večeru i pozva mnoge.
(UKR)
Luke
14
:
16
Він же рече йому: Один чоловік справив вечерю велику, та й запросив многих;
(DK)
Luke
14
:
16
A on mu reče: jedan čovjek zgotovi veliku večeru, i pozva mnoge;
(STRT)
Luke
14
:
16
o de eipen autō anthrōpos tis epoiēsen deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autO anthrOpos tis epoiEsen deipnon mega kai ekalesen pollous
(TD)
Luke
14
:
16
On reče njemu: ` Jedan je čovjek davao jednu veliku gozbu, i on pozva mnogo svijeta.
(dkc)
Luke
14
:
16
А он му рече: један човјек зготови велику вечеру, и позва многе;
(AKJV)
Luke
14
:
16
Then said he to him, A certain man made a great supper, and bade many:
(ASV)
Luke
14
:
16
But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
(APB)
Luke
14
:
16
Yeshua said to him, "A certain man made a great supper and he called many.”
(DB)
Luke
14
:
16
And he said to him, A certain man made a great supper and invited many.
(DRB)
Luke
14
:
16
But he said to him: A certain man made a great supper, and invited many.
(ERV)
Luke
14
:
16
But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
(ESV)
Luke
14
:
16
But he said to him, “A man once gave a great banquet and invited many.
(GWT)
Luke
14
:
16
Jesus said to him, "A man gave a large banquet and invited many people.
(KJV)
Luke
14
:
16
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
(NLT)
Luke
14
:
16
Jesus replied with this story: "A man prepared a great feast and sent out many invitations.
(WNT)
Luke
14
:
16
"A man once gave a great dinner," replied Jesus, "to which he invited a large number of guests.
(WEB)
Luke
14
:
16
But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people.
(YLT)
Luke
14
:
16
and he said to him, 'A certain man made a great supper, and called many,