(GTR) Luke 23 : 35 και ειστηκει ο λαος θεωρων εξεμυκτηριζον δε και οι αρχοντες συν αυτοις λεγοντες αλλους εσωσεν σωσατω εαυτον ει ουτος εστιν ο χριστος ο του θεου εκλεκτος
(IS) Luke 23 : 35 Narod je tu stajao i gledao. A članovi visokoga vijeća rugali su se: "Druge je spasio; neka sad spasi samoga sebe, ako je Pomazanik Božji, Izabranik."
(JB) Luke 23 : 35 Stajao je ondje narod i promatrao. A podrugivali se i glavari govoreći: Druge je spasio, neka spasi sam sebe ako je on Krist Božji, Izabranik!
(UKR) Luke 23 : 35 І стояв народ дивлячись. Насьміхали ся ж і старші з ними, кажучи: Инших спасав; нехай спасе й себе, коли се Христос, вибраний Божий.
(DK) Luke 23 : 35 I narod stajaše te gledaše, a i knezovi s njima rugahu mu se govoreći: drugima pomože, neka pomože i sebi, ako je on Hristos, izbranik Božij.
(STRT) Luke 23 : 35 kai eistēkei o laos theōrōn exemuktērizon de kai oi archontes sun autois legontes allous esōsen sōsatō eauton ei outos estin o christos o tou theou eklektos kai eistEkei o laos theOrOn exemuktErizon de kai oi archontes sun autois legontes allous esOsen sOsatO eauton ei outos estin o christos o tou theou eklektos
(TD) Luke 23 : 35 Narod ostajaše gledati ga; poglavari, oni, izrugivaše se; oni govoraše: ` On je spašavao druge. Nek spasi sebe samog ako je *Spasitelj Božji, Izabranik! `
(dkc) Luke 23 : 35 И народ стајаше те гледаше, а и кнезови с њима ругаху му се говорећи: другима поможе, нека поможе и себи, ако је он Христос, избраник Божиј.
(AKJV) Luke 23 : 35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
(ASV) Luke 23 : 35 And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
(APB) Luke 23 : 35 But the people were standing and watching and the leaders were mocking him and they were saying, "He gave life to others; let him save himself if he is The Messiah, The Chosen One of God.”
(DB) Luke 23 : 35 And the people stood beholding, and the rulers also with them sneered, saying, He has saved others; let him save himself if this is the Christ, the chosen one of God.
(DRB) Luke 23 : 35 And the people stood beholding, and the rulers with them derided him, saying: He saved others; let him save himself, if he be Christ, the elect of God.
(ERV) Luke 23 : 35 And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
(ESV) Luke 23 : 35 And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying, “He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!”
(GWT) Luke 23 : 35 The people stood there watching. But the rulers were making sarcastic remarks. They said, "He saved others. If he's the Messiah that God has chosen, let him save himself!"
(KJV) Luke 23 : 35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
(NLT) Luke 23 : 35 The crowd watched and the leaders scoffed. "He saved others," they said, "let him save himself if he is really God's Messiah, the Chosen One."
(WNT) Luke 23 : 35 and the people stood looking on. The Rulers, too, repeatedly uttered their bitter taunts. "This fellow," they said, "saved others: let him save himself, if he is God's Anointed, the Chosen One."
(WEB) Luke 23 : 35 The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, "He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!"
(YLT) Luke 23 : 35 And the people were standing, looking on, and the rulers also were sneering with them, saying, 'Others he saved, let him save himself, if this be the Christ, the choice one of God.'