(GTR) Luke 6 : 25 ουαι υμιν οι εμπεπλησμενοι οτι πεινασετε ουαι υμιν οι γελωντες νυν οτι πενθησετε και κλαυσετε
(IS) Luke 6 : 25 Teško vama, koji ste sada siti! Vi ćete gladovati. Teško vama, koji se sada smijete! Vi ćete tugovati i plakati.
(JB) Luke 6 : 25 Jao vama koji ste sada siti: gladovat ćete! Jao vama koji se sada smijete: jadikovat ćete i plakati!
(UKR) Luke 6 : 25 Горе вам, ситим! бо голодувати мете. Горе вам, що сьмієтесь тепер; бо сумувати мете да плакати мете.
(DK) Luke 6 : 25 Teško vama siti sad; jer ćete ogladnjeti. Teško vama koji se smijete sad; jer ćete zaplakati i zaridati.
(STRT) Luke 6 : 25 ouai umin oi empeplēsmenoi oti peinasete ouai umin oi gelōntes nun oti penthēsete kai klausete ouai umin oi empeplEsmenoi oti peinasete ouai umin oi gelOntes nun oti penthEsete kai klausete
(TD) Luke 6 : 25 Ali, nesretni, vi koji ste siti sada: gladni ćete biti. Nesretni, vi koji se smijete sada: bit ćete u žalosti i plakat ćete.
(dkc) Luke 6 : 25 Тешко вама сити сад; јер ћете огладњети. Тешко вама који се смијете сад; јер ћете заплакати и заридати.
(AKJV) Luke 6 : 25 Woe to you that are full! for you shall hunger. Woe to you that laugh now! for you shall mourn and weep.
(ASV) Luke 6 : 25 Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you , ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
(APB) Luke 6 : 25 "Woe to you satisfied ones, for you shall hunger!” Woe to you who are laughing now, for you shall weep and you shall wail!”
(DB) Luke 6 : 25 Woe to you that are filled, for ye shall hunger. Woe to you who laugh now, for ye shall mourn and weep.
(DRB) Luke 6 : 25 Woe to you that are filled: for you shall hunger. Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.
(ERV) Luke 6 : 25 Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
(ESV) Luke 6 : 25 “Woe to you who are full now, for you shall be hungry. “Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
(GWT) Luke 6 : 25 How horrible it will be for those who are well-fed. They will be hungry. How horrible it will be for those who are laughing. They will mourn and cry.
(KJV) Luke 6 : 25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
(NLT) Luke 6 : 25 What sorrow awaits you who are fat and prosperous now, for a time of awful hunger awaits you. What sorrow awaits you who laugh now, for your laughing will turn to mourning and sorrow.
(WNT) Luke 6 : 25 "Alas for you who now have plenty to eat, because you will be hungry! "Alas for you who laugh now, because you will mourn and weep aloud!
(WEB) Luke 6 : 25 Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
(YLT) Luke 6 : 25 'Woe to you who have been filled -- because ye shall hunger. 'Woe to you who are laughing now -- because ye shall mourn and weep.