(GTR) Luke 9 : 56 ο γαρ υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν ψυχας ανθρωπων απολεσαι αλλα σωσαι και επορευθησαν εις ετεραν κωμην
(IS) Luke 9 : 56 Sin čovječji nije došao da upropasti duše, nego da ih spasi". I tako otidoše u drugo mjesto.
(JB) Luke 9 : 56 I odoše u drugo selo.
(UKR) Luke 9 : 56 Син бо чоловічий не прийшов душі людські погубляти, а спасати. І пійшли в инше село.
(DK) Luke 9 : 56 Jer sin čovječij nije došao da pogubi duše čovječije nego da sačuva. I otidoše u drugo selo.
(STRT) Luke 9 : 56 o gar uios tou anthrōpou ouk ēlthen psuchas anthrōpōn apolesai alla sōsai kai eporeuthēsan eis eteran kōmēn o gar uios tou anthrOpou ouk Elthen psuchas anthrOpOn apolesai alla sOsai kai eporeuthEsan eis eteran kOmEn
(TD) Luke 9 : 56 I oni krenuše prema jednom drugom selu. ( Mt 8.19.22)
(dkc) Luke 9 : 56 Јер син човјечиј није дошао да погуби душе човјечије него да сачува. И отидоше у друго село.
(AKJV) Luke 9 : 56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
(ASV) Luke 9 : 56 And they went to another village.
(APB) Luke 9 : 56 "For The Son of Man has not come to destroy lives but to give life.” And they went to other villages.
(DB) Luke 9 : 56 And they went to another village.
(DRB) Luke 9 : 56 The Son of man came not to destroy souls, but to save. And they went into another town.
(ERV) Luke 9 : 56 And they went to another village.
(ESV) Luke 9 : 56 And they went on to another village.
(GWT) Luke 9 : 56 So they went to another village.
(KJV) Luke 9 : 56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
(NLT) Luke 9 : 56 So they went on to another village.
(WNT) Luke 9 : 56 And they went to another village.
(WEB) Luke 9 : 56 For the Son of Man didn't come to destroy men's lives, but to save them." They went to another village.
(YLT) Luke 9 : 56 for the Son of Man did not come to destroy men's lives, but to save;' and they went on to another village.