(GTR) Philemon 1 : 7 χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
(IS) Philemon 1 : 7 Jer sam imao veliku radost i utjehu zbog ljubavi tvoje, što su po tebi, brate, otkupljena srca svetih.
(JB) Philemon 1 : 7 Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
(UKR) Philemon 1 : 7 Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате.
(DK) Philemon 1 : 7 Jer imam veliku radost i utjehu radi ljubavi tvoje, što srca svetijeh počinuše kroza te, brate!
(STRT) Philemon 1 : 7 charin gar echomen pollēn kai paraklēsin epi tē agapē sou oti ta splanchna tōn agiōn anapepautai dia sou adelphe charin gar echomen pollEn kai paraklEsin epi tE agapE sou oti ta splanchna tOn agiOn anapepautai dia sou adelphe
(TD) Philemon 1 : 7 Velika radost i utjeha su mi donesene: tvojom ljubavlju, brate, ti si okrijepio srce svetima.
(dkc) Philemon 1 : 7 Јер имам велику радост и утјеху ради љубави твоје, што срца светијех починуше кроза те, брате!
(AKJV) Philemon 1 : 7 For we have great joy and consolation in your love, because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
(ASV) Philemon 1 : 7 For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
(APB) Philemon 1 : 7 For we have great joy and comfort, for by your love the affections of the Saints have been refreshed.
(DB) Philemon 1 : 7 For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
(DRB) Philemon 1 : 7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
(ERV) Philemon 1 : 7 For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
(ESV) Philemon 1 : 7 For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
(GWT) Philemon 1 : 7 Your love [for God's people] gives me a lot of joy and encouragement. You, brother, have comforted God's people.
(KJV) Philemon 1 : 7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
(NLT) Philemon 1 : 7 Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God's people.
(WNT) Philemon 1 : 7 For I have found great joy and comfort in your love, because the hearts of God's people have been, and are, refreshed through you, my brother.
(WEB) Philemon 1 : 7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
(YLT) Philemon 1 : 7 for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.