(BHS) Lamentations 4 : 3 גַּם־[כ תַּנִּין] [ק תַּנִּים] חָלְצוּ שַׁד הֵינִיקוּ גּוּרֵיהֶן בַּת־עַמִּי לְאַכְזָר [כ כִּי] [כ עֵנִים] [ק כַּיְעֵנִים] בַּמִּדְבָּר׃ ס
(BHSCO) Lamentations 4 : 3 גם־[כ תנין] [ק תנים] חלצו שד היניקו גוריהן בת־עמי לאכזר [כ כי] [כ ענים] [ק כיענים] במדבר׃ ס
(IS) Lamentations 4 : 3 I čagalji podaju grudi, doje mlade. Kći naroda mojega okrutna je kao nojevi pustinje.
(JB) Lamentations 4 : 3 Čak i šakali pružaju dojke i doje mladunčad, ali kćeri naroda moga postaše okrutne kao nojevi u pustinji.
(GSA) Lamentations 4 : 3 και γε δρακοντες εξεδυσαν μαστους εθηλασαν σκυμνοι αυτων θυγατερες λαου μου εις ανιατον ως στρουθιον εν ερημω
(WLC) Lamentations 4 : 3 גַּם־ [תַּנִּין כ] (תַּנִּים֙ ק) חָ֣לְצוּ שַׁ֔ד הֵינִ֖יקוּ גּוּרֵיהֶ֑ן בַּת־עַמִּ֣י לְאַכְזָ֔ר [כִּי כ] [עֵנִים כ] (כַּיְעֵנִ֖ים ק) בַּמִּדְבָּֽר׃ ס
(DK) Lamentations 4 : 3 I zvijeri ističu sise svoje i doje mlad svoju, a kći naroda mojega posta nemilostiva kao noj u pustinji.
(TD) Lamentations 4 : 3 Čak i kod šakala daje se dojiti dijete, hrani se svoje mlade; ova ljepotica koja je moj narod postaje tako okrutna kao nojevi stepski. (Dalet)
(dkc) Lamentations 4 : 3 И звијери истичу сисе своје и доје млад своју, а кћи народа мојега поста немилостива као ној у пустињи.
(AKJV) Lamentations 4 : 3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
(ASV) Lamentations 4 : 3 Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
(DB) Lamentations 4 : 3 Even the jackals offer the breast, they give suck to their young; the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
(DRB) Lamentations 4 : 3 Ghimel. Even the sea monsters have drawn out the breast, they have given suck to their young: the daughter of my people is cruel, like the ostrich in the desert.
(ERV) Lamentations 4 : 3 Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
(ESV) Lamentations 4 : 3 Even jackals offer the breast; they nurse their young, but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
(GWT) Lamentations 4 : 3 Even jackals offer their breasts to nurse their young, but the women of my people are as cruel as wild ostriches.
(KJV) Lamentations 4 : 3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
(NLT) Lamentations 4 : 3 Even the jackals feed their young, but not my people Israel. They ignore their children's cries, like ostriches in the desert.
(WEB) Lamentations 4 : 3 Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones: The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
(YLT) Lamentations 4 : 3 Even dragons have drawn out the breast, They have suckled their young ones, The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in a wilderness.