(GTR) Acts 18 : 6 αντιτασσομενων δε αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος τα ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι
(IS) Acts 18 : 6 Ali kad su se oni protivili i hulili, otrese haljine svoje i reče: "Krv vaša na vašu glavu, ja sam čist, od sad idem k neznabošcima."
(JB) Acts 18 : 6 Kako se pak oni stadoše protiviti i huliti, otrese on haljine i reče im: Krv vaša na glave vaše! Ja sam nedužan. Od sada idem k poganima.
(UKR) Acts 18 : 6 Як же противились вони і хулили, струснувши він одежу, рече до них: кров ваша на голови ваші; я чистий; від нинї між погане йду.
(DK) Acts 18 : 6 A kad se oni protivljahu i huljahu, otrese haljine svoje i reče im: krv vaša na vaše glave; ja sam čist, otsad idem u neznabošce.
(STRT) Acts 18 : 6 antitassomenōn de autōn kai blasphēmountōn ektinaxamenos ta imatia eipen pros autous to aima umōn epi tēn kephalēn umōn katharos egō apo tou nun eis ta ethnē poreusomai antitassomenOn de autOn kai blasphEmountOn ektinaxamenos ta imatia eipen pros autous to aima umOn epi tEn kephalEn umOn katharos egO apo tou nun eis ta ethnE poreusomai
(TD) Acts 18 : 6 Pred njihovim suprotstavljanjem i njihovim uvrjedama, Pavao protrese svoju odjeć i izjavi im: ` Nek vaša krv vam padne vama na glavu ! `
(dkc) Acts 18 : 6 А кад се они противљаху и хуљаху, отресе хаљине своје и рече им: крв ваша на ваше главе; ја сам чист, отсад идем у незнабошце.
(AKJV) Acts 18 : 6 And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said to them, Your blood be on your own heads; I am clean; from now on I will go to the Gentiles.
(ASV) Acts 18 : 6 And when they opposed themselves and blasphemed, he shook out his raiment and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
(APB) Acts 18 : 6 And he shook his clothes and he said to them, "From now on I am clean; I myself go to the Gentiles.”
(DB) Acts 18 : 6 But as they opposed and spoke injuriously, he shook his clothes, and said to them, Your blood be upon your own head: I am pure; from henceforth I will go to the nations.
(DRB) Acts 18 : 6 But they gainsaying and blaspheming, he shook his garments, and said to them: Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
(ERV) Acts 18 : 6 And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook out his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
(ESV) Acts 18 : 6 And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.”
(GWT) Acts 18 : 6 But they opposed him and insulted him. So Paul shook the dust from his clothes and told them, "You're responsible for your own death. I'm innocent. From now on I'm going to people who are not Jewish."
(KJV) Acts 18 : 6 And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
(NLT) Acts 18 : 6 But when they opposed and insulted him, Paul shook the dust from his clothes and said, "Your blood is upon your own heads--I am innocent. From now on I will go preach to the Gentiles."
(WNT) Acts 18 : 6 But upon their opposing him with abusive language, he shook his clothes by way of protest, and said to them, "Your ruin will be upon your own heads. I am not responsible: in future I will go among the Gentiles."
(WEB) Acts 18 : 6 When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!"
(YLT) Acts 18 : 6 and on their resisting and speaking evil, having shaken his garments, he said unto them, 'Your blood is upon your head -- I am clean; henceforth to the nations I will go on.'