(GTR) Acts 2 : 16 αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ
(IS) Acts 2 : 16 Nego je ovo, što reče prorok Joel:
(JB) Acts 2 : 16 nego to je ono što je rečeno po proroku Joelu:
(UKR) Acts 2 : 16 А єсть се, що промовив пророк Йоіл:
(DK) Acts 2 : 16 Nego je ovo ono što kaza prorok Joilo:
(STRT) Acts 2 : 16 alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou iōēl alla touto estin to eirEmenon dia tou prophEtou iOEl
(TD) Acts 2 : 16 veći, ovdje se ostvaruje ona riječ *proroka Joela
(dkc) Acts 2 : 16 Него је ово оно што каза пророк Јоило:
(AKJV) Acts 2 : 16 But this is that which was spoken by the prophet Joel;
(ASV) Acts 2 : 16 but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:
(APB) Acts 2 : 16 "But this is what was spoken by Joel, The Prophet:”
(DB) Acts 2 : 16 but this is that which was spoken through the prophet Joel,
(DRB) Acts 2 : 16 But this is that which was spoken of by the prophet Joel:
(ERV) Acts 2 : 16 but this is that which hath been spoken by the prophet Joel;
(ESV) Acts 2 : 16 But this is what was uttered through the prophet Joel:
(GWT) Acts 2 : 16 Rather, this is what the prophet Joel spoke about:
(KJV) Acts 2 : 16 But this is that which was spoken by the prophet Joel;
(NLT) Acts 2 : 16 No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:
(WNT) Acts 2 : 16 But that which was predicted through the Prophet Joel has happened:
(WEB) Acts 2 : 16 But this is what has been spoken through the prophet Joel:
(YLT) Acts 2 : 16 'But this is that which hath been spoken through the prophet Joel: