(GTR)
Acts
2
:
16
αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ
(IS)
Acts
2
:
16
Nego je ovo, što reče prorok Joel:
(JB)
Acts
2
:
16
nego to je ono što je rečeno po proroku Joelu:
(UKR)
Acts
2
:
16
А єсть се, що промовив пророк Йоіл:
(DK)
Acts
2
:
16
Nego je ovo ono što kaza prorok Joilo:
(STRT)
Acts
2
:
16
alla touto estin to eirēmenon dia tou prophētou iōēl alla touto estin to eirEmenon dia tou prophEtou iOEl
(TD)
Acts
2
:
16
veći, ovdje se ostvaruje ona riječ *proroka Joela
(dkc)
Acts
2
:
16
Него је ово оно што каза пророк Јоило:
(AKJV)
Acts
2
:
16
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
(ASV)
Acts
2
:
16
but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:
(APB)
Acts
2
:
16
"But this is what was spoken by Joel, The Prophet:”
(DB)
Acts
2
:
16
but this is that which was spoken through the prophet Joel,
(DRB)
Acts
2
:
16
But this is that which was spoken of by the prophet Joel:
(ERV)
Acts
2
:
16
but this is that which hath been spoken by the prophet Joel;
(ESV)
Acts
2
:
16
But this is what was uttered through the prophet Joel:
(GWT)
Acts
2
:
16
Rather, this is what the prophet Joel spoke about:
(KJV)
Acts
2
:
16
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
(NLT)
Acts
2
:
16
No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:
(WNT)
Acts
2
:
16
But that which was predicted through the Prophet Joel has happened:
(WEB)
Acts
2
:
16
But this is what has been spoken through the prophet Joel:
(YLT)
Acts
2
:
16
'But this is that which hath been spoken through the prophet Joel: