(GTR) Acts 2 : 6 γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
(IS) Acts 2 : 6 A kad postade ovaj glas, skupi se mnoštvo i smete se, jer je svaki od njih slušao, gdje oni govore njegovim jezikom.
(JB) Acts 2 : 6 Pa kad nasta ona huka, strča se mnoštvo i smetÄe jer ih je svatko čuo govoriti svojim jezikom.
(UKR) Acts 2 : 6 Як же роздав ся сей голос, зійшлось множество, і стрівожились, бо чув кожен, що вони говіркою їх розмовляють.
(DK) Acts 2 : 6 A kad postade ovaj glas, skupi se narod, i smete se: jer svaki od njih slušaše gdje oni govore njegovijem jezikom.
(STRT) Acts 2 : 6 genomenēs de tēs phōnēs tautēs sunēlthen to plēthos kai sunechuthē oti ēkouon eis ekastos tē idia dialektō lalountōn autōn genomenEs de tEs phOnEs tautEs sunElthen to plEthos kai sunechuthE oti Ekouon eis ekastos tE idia dialektO lalountOn autOn
(TD) Acts 2 : 6 Na glasine koje su se raširile mnoštvo se sakupi i nađe se u velikoj smetenosti, jer svaki ču govoriti svoj vlastiti jezik.
(dkc) Acts 2 : 6 А кад постаде овај глас, скупи се народ, и смете се: јер сваки од њих слушаше гдје они говоре његовијем језиком.
(AKJV) Acts 2 : 6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
(ASV) Acts 2 : 6 And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
(APB) Acts 2 : 6 And when that noise occurred, the entire populace gathered and was agitated, because each one of them heard that they were speaking in their dialects.
(DB) Acts 2 : 6 But the rumour of this having spread, the multitude came together and were confounded, because each one heard them speaking in his own dialect.
(DRB) Acts 2 : 6 And when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded in mind, because that every man heard them speak in his own tongue.
(ERV) Acts 2 : 6 And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
(ESV) Acts 2 : 6 And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.
(GWT) Acts 2 : 6 They gathered when they heard the wind. Each person was startled to recognize his own dialect when the disciples spoke.
(KJV) Acts 2 : 6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
(NLT) Acts 2 : 6 When they heard the loud noise, everyone came running, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers.
(WNT) Acts 2 : 6 So when this noise was heard, they came crowding together, and were amazed because everyone heard his own language spoken.
(WEB) Acts 2 : 6 When this sound was heard, the multitude came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
(YLT) Acts 2 : 6 and the rumour of this having come, the multitude came together, and was confounded, because they were each one hearing them speaking in his proper dialect,