(GTR) Acts 21 : 33 τοτε εγγισας ο χιλιαρχος επελαβετο αυτου και εκελευσεν δεθηναι αλυσεσιν δυσιν και επυνθανετο τις αν ειη και τι εστιν πεποιηκως
(IS) Acts 21 : 33 Tada zapovjednik pristupi, uze ga i zapovjedi, da ga okuju u dvoje okove; zatim je ispitivao, tko je i što je učinio.
(JB) Acts 21 : 33 Onda se tisućnik približi, uhvati ga, zapovjedi da ga okuju dvojim verigama pa stade ispitivati tko je i što je učinio.
(UKR) Acts 21 : 33 Приступивши ж тисячник узяв його і звелїв закувати в два ланцюги, і питав, хто він такий, і що зробив.
(DK) Acts 21 : 33 A vojvoda pristupivši uze ga, i zapovjedi da ga metnu u dvoje verige, i pitaše ko je i šta je učinio.
(STRT) Acts 21 : 33 tote engisas o chiliarchos epelabeto autou kai ekeleusen dethēnai alusesin dusin kai epunthaneto tis an eiē kai ti estin pepoiēkōs tote engisas o chiliarchos epelabeto autou kai ekeleusen dethEnai alusesin dusin kai epunthaneto tis an eiE kai ti estin pepoiEkOs
(TD) Acts 21 : 33 Približavajući se, tribun ga tad pograbi i dade zapovijed da se sveže s dva lanca; potom htijaše doznati tko on bijaše i što bijaše učinio.
(dkc) Acts 21 : 33 А војвода приступивши узе га, и заповједи да га метну у двоје вериге, и питаше ко је и шта је учинио.
(AKJV) Acts 21 : 33 Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
(ASV) Acts 21 : 33 Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
(APB) Acts 21 : 33 And the Chiliarch called him and took him and commanded to bind him with two chains, and he was asking about him, who he was and what he had done.
(DB) Acts 21 : 33 Then the chiliarch came up and laid hold upon him, and commanded him to be bound with two chains, and inquired who he might be, and what he had done.
(DRB) Acts 21 : 33 Then the tribune coming near, took him, and commanded him to be bound with two chains: and demanded who he was, and what he had done.
(ERV) Acts 21 : 33 Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
(ESV) Acts 21 : 33 Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
(GWT) Acts 21 : 33 Then the officer went to Paul, grabbed him, and ordered him to be tied up with two chains. The officer asked who Paul was and what he had done.
(KJV) Acts 21 : 33 Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
(NLT) Acts 21 : 33 Then the commander arrested him and ordered him bound with two chains. He asked the crowd who he was and what he had done.
(WNT) Acts 21 : 33 Then the Tribune, making his way to him, arrested him, and, having ordered him to be secured with two chains, proceeded to ask who he was and what he had been doing.
(WEB) Acts 21 : 33 Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.
(YLT) Acts 21 : 33 Then the chief captain, having come nigh, took him, and commanded him to be bound with two chains, and was inquiring who he may be, and what it is he hath been doing,