(GTR) Acts 25 : 25 εγω δε καταλαβομενος μηδεν αξιον θανατου αυτον πεπραχεναι και αυτου δε τουτου επικαλεσαμενου τον σεβαστον εκρινα πεμπειν αυτον
(IS) Acts 25 : 25 A ja razabravši, da nije ništa učinio, što zaslužuje smrt, a i on sam prizva na Augusta, namislih da ga pošljem.
(JB) Acts 25 : 25 Ali ja nađoh da nije učinio ništa čime bi zaslužio smrt pa kad se on sam prizvao na njegovo Veličanstvo, odlučih poslati mu ga.
(UKR) Acts 25 : 25 Я ж, зрозумівши, що нїчого достойного смерти він не зробив, а як і (сам) він покликнув ся до Августа, то й присудив я післати його.
(DK) Acts 25 : 25 A ja doznavši da on ništa nije učinio što zaslužuje smrt, a i on sam reče da će da ide k svijetlome ćesaru, namislih da ga pošljem.
(STRT) Acts 25 : 25 egō de katalabomenos mēden axion thanatou auton peprachenai kai autou de toutou epikalesamenou ton sebaston ekrina pempein auton egO de katalabomenos mEden axion thanatou auton peprachenai kai autou de toutou epikalesamenou ton sebaston ekrina pempein auton
(TD) Acts 25 : 25 Sa svoje strane, ja nisam u njegovim djelima otkrio ništa što bi zasluživalo smrt; veći, budući da se pozivao na Njegovo Veličanstvo, ja sam odlučio poslati ga njemu.
(dkc) Acts 25 : 25 А ја дознавши да он ништа није учинио што заслужује смрт, а и он сам рече да ће да иде к свијетломе ћесару, намислих да га пошљем,
(AKJV) Acts 25 : 25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself has appealed to Augustus, I have determined to send him.
(ASV) Acts 25 : 25 But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
(APB) Acts 25 : 25 And I have found nothing worthy of death that has been done by him, and because he has asked to be kept for the judgment of Caesar, I have commanded that he be sent.”
(DB) Acts 25 : 25 But I, having found that he had done nothing worthy of death, and this man himself having appealed to Augustus, I have decided to send him;
(DRB) Acts 25 : 25 Yet have I found nothing that he hath committed worthy of death. But forasmuch as he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
(ERV) Acts 25 : 25 But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
(ESV) Acts 25 : 25 But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.
(GWT) Acts 25 : 25 However, I don't think that he has done anything to deserve the death penalty. But since he made an appeal to His Majesty the Emperor, I have decided to send him to Rome.
(KJV) Acts 25 : 25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
(NLT) Acts 25 : 25 But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.
(WNT) Acts 25 : 25 I could not discover that he had done anything for which he deserved to die; but as he has himself appealed to the Emperor, I have decided to send him to Rome.
(WEB) Acts 25 : 25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
(YLT) Acts 25 : 25 and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,