(GTR) Acts 25 : 3 αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον
(IS) Acts 25 : 3 Da im učini uslugu, te da ga pošlje u Jerusalem. A na putu htjeli su ga tada napasti i ubiti.
(JB) Acts 25 : 3 ištući milost protiv Pavla: da ga pošalje u Jeruzalem. Jer spremali su zasjedu da ga putom smaknu.
(UKR) Acts 25 : 3 просячи ласку в него, щоб післав його в Єрусалим, змовившись, щоб його вбити на дорозї.
(DK) Acts 25 : 3 Ištući milosti protiv njega, da ga pošlje u Jerusalim; i naređivahu zasjedu da ga ubiju na putu.
(STRT) Acts 25 : 3 aitoumenoi charin kat autou opōs metapempsētai auton eis ierousalēm enedran poiountes anelein auton kata tēn odon aitoumenoi charin kat autou opOs metapempsEtai auton eis ierousalEm enedran poiountes anelein auton kata tEn odon
(TD) Acts 25 : 3 oni mu iskaše zaplotnički, kao jednu milost, prebacivanje Pavla u Jeruzalem; oni naime, htjedoše postaviti jednu zasjedu za ubiti ga na putu.
(dkc) Acts 25 : 3 Иштући милости против њега, да га пошље у Јерусалим; и наређиваху засједу да га убију на путу.
(AKJV) Acts 25 : 3 And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
(ASV) Acts 25 : 3 asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
(APB) Acts 25 : 3 When they asked him this favor: to send to bring him to Jerusalem, as they were making an ambush by the road to kill him.
(DB) Acts 25 : 3 asking as a grace against him that he would send for him to Jerusalem, laying people in wait to kill him on the way.
(DRB) Acts 25 : 3 Requesting favour against him, that he would command him to be brought to Jerusalem, laying wait to kill him in the way.
(ERV) Acts 25 : 3 asking favour against him, that he would send for him to Jerusalem; laying wait to kill him on the way.
(ESV) Acts 25 : 3 asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
(GWT) Acts 25 : 3 Festus to do them the favor of having Paul brought to Jerusalem. The Jews had a plan to ambush and kill Paul as he traveled to Jerusalem.
(KJV) Acts 25 : 3 And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
(NLT) Acts 25 : 3 They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
(WNT) Acts 25 : 3 asking it as a favour, to Paul's prejudice--to have him brought to Jerusalem. They were planning an ambush to kill him on the way.
(WEB) Acts 25 : 3 asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
(YLT) Acts 25 : 3 asking favour against him, that he may send for him to Jerusalem, making an ambush to put him to death in the way.