(GTR) Acts 28 : 1 και διασωθεντες τοτε επεγνωσαν οτι μελιτη η νησος καλειται
(IS) Acts 28 : 1 Kad se izbavismo, tada doznasmo, da se otok zove Malta.
(JB) Acts 28 : 1 Jednom spašeni, doznasmo da se otok zove Malta.
(UKR) Acts 28 : 1 Спасши ся ж довідались, що остров зветь ся Мелит.
(DK) Acts 28 : 1 I kad iziđoše srećno iz lađe, tada razumješe da se ostrvo zove Melit.
(STRT) Acts 28 : 1 kai diasōthentes tote epegnōsan oti melitē ē nēsos kaleitai kai diasOthentes tote epegnOsan oti melitE E nEsos kaleitai
(TD) Acts 28 : 1 Kad smo jednom izmakli opasnosti, doznali smo da se otok zove Malta.
(dkc) Acts 28 : 1 И кад изиђоше срећно из лађе, тада разумјеше да се острво зове Мелит.
(AKJV) Acts 28 : 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
(ASV) Acts 28 : 1 And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.
(APB) Acts 28 : 1 And after this we learned that this island was called Melita.
(DB) Acts 28 : 1 And when we got safe to land we then knew that the island was called Melita.
(DRB) Acts 28 : 1 AND when we had escaped, then we knew that the island was called Melita. But the barbarians shewed us no small courtesy.
(ERV) Acts 28 : 1 And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.
(ESV) Acts 28 : 1 After we were brought safely through, we then learned that the island was called Malta.
(GWT) Acts 28 : 1 When we were safely on shore, we found out that the island was called Malta.
(KJV) Acts 28 : 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
(NLT) Acts 28 : 1 Once we were safe on shore, we learned that we were on the island of Malta.
(WNT) Acts 28 : 1 Our lives having been thus preserved, we discovered that the island was called Malta.
(WEB) Acts 28 : 1 When we had escaped, then they learned that the island was called Malta.
(YLT) Acts 28 : 1 And having been saved, then they knew that the island is called Melita,