(GTR)
Acts
28
:
1
και διασωθεντες τοτε επεγνωσαν οτι μελιτη η νησος καλειται
(IS)
Acts
28
:
1
Kad se izbavismo, tada doznasmo, da se otok zove Malta.
(JB)
Acts
28
:
1
Jednom spašeni, doznasmo da se otok zove Malta.
(UKR)
Acts
28
:
1
Спасши ся ж довідались, що остров зветь ся Мелит.
(DK)
Acts
28
:
1
I kad iziđoše srećno iz lađe, tada razumješe da se ostrvo zove Melit.
(STRT)
Acts
28
:
1
kai diasōthentes tote epegnōsan oti melitē ē nēsos kaleitai kai diasOthentes tote epegnOsan oti melitE E nEsos kaleitai
(TD)
Acts
28
:
1
Kad smo jednom izmakli opasnosti, doznali smo da se otok zove Malta.
(dkc)
Acts
28
:
1
И кад изиђоше срећно из лађе, тада разумјеше да се острво зове Мелит.
(AKJV)
Acts
28
:
1
And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
(ASV)
Acts
28
:
1
And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.
(APB)
Acts
28
:
1
And after this we learned that this island was called Melita.
(DB)
Acts
28
:
1
And when we got safe to land we then knew that the island was called Melita.
(DRB)
Acts
28
:
1
AND when we had escaped, then we knew that the island was called Melita. But the barbarians shewed us no small courtesy.
(ERV)
Acts
28
:
1
And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita.
(ESV)
Acts
28
:
1
After we were brought safely through, we then learned that the island was called Malta.
(GWT)
Acts
28
:
1
When we were safely on shore, we found out that the island was called Malta.
(KJV)
Acts
28
:
1
And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
(NLT)
Acts
28
:
1
Once we were safe on shore, we learned that we were on the island of Malta.
(WNT)
Acts
28
:
1
Our lives having been thus preserved, we discovered that the island was called Malta.
(WEB)
Acts
28
:
1
When we had escaped, then they learned that the island was called Malta.
(YLT)
Acts
28
:
1
And having been saved, then they knew that the island is called Melita,