(GTR) Acts 9 : 24 εγνωσθη δε τω σαυλω η επιβουλη αυτων παρετηρουν τε τας πυλας ημερας τε και νυκτος οπως αυτον ανελωσιν
(IS) Acts 9 : 24 Ali Savao doznade tu zasjedu njihovu; a oni su čuvali vrata dan i noć, da bi ga ubili.
(JB) Acts 9 : 24 ali Savao dozna za njihov naum. Nadzirahu i vrata danju i noću da bi ga pogubili,
(UKR) Acts 9 : 24 Довідав ся ж Савло про змову їх. А вони стерегли воріт день і ніч, щоб його вбити.
(DK) Acts 9 : 24 Ali Savle doznade njihov dogovor; a oni čuvahu vrata dan i noć da bi ga ubili;
(STRT) Acts 9 : 24 egnōsthē de tō saulō ē epiboulē autōn paretēroun te tas pulas ēmeras te kai nuktos opōs auton anelōsin egnOsthE de tO saulO E epiboulE autOn paretEroun te tas pulas Emeras te kai nuktos opOs auton anelOsin
(TD) Acts 9 : 24 Saul doznade za njihovu urotu. Išli su dotle da su čuvali vrata grada, dan i noć, da bi ga mogli ubiti.
(dkc) Acts 9 : 24 Али Савле дознаде њихов договор; а они чуваху врата дан и ноћ да би га убили;
(AKJV) Acts 9 : 24 But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
(ASV) Acts 9 : 24 but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
(APB) Acts 9 : 24 But the plot was shown to Shaul, what they were seeking to do to him. And they were watching the gates of the city day and night that they might kill him.
(DB) Acts 9 : 24 But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him;
(DRB) Acts 9 : 24 But their laying in wait was made known to Saul. And they watched the gates also day and night, that they might kill him.
(ERV) Acts 9 : 24 but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
(ESV) Acts 9 : 24 but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
(GWT) Acts 9 : 24 but Saul was told about their plot. They were watching the city gates day and night in order to murder him.
(KJV) Acts 9 : 24 But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
(NLT) Acts 9 : 24 They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
(WNT) Acts 9 : 24 but information of their intention was given to him. They even watched the gates, day and night, in order to murder him;
(WEB) Acts 9 : 24 but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
(YLT) Acts 9 : 24 and their counsel against him was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,