(BHS) Jeremiah 49 : 14 שְׁמוּעָה שָׁמַעְתִּי מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגֹּויִם שָׁלוּחַ הִתְקַבְּצוּ וּבֹאוּ עָלֶיהָ וְקוּמוּ לַמִּלְחָמָה׃
(BHSCO) Jeremiah 49 : 14 שמועה שמעתי מאת יהוה וציר בגוים שלוח התקבצו ובאו עליה וקומו למלחמה׃
(IS) Jeremiah 49 : 14 Čuo sam vijest od Gospoda, glasnik je poslan k narodima: "Skupite se, idite proti Edomu, dignite se u boj!"
(JB) Jeremiah 49 : 14 Jahve mi vijest uputi, glasnik bi poslan k narodima: Skupite se! Krenite na nj, krenite! Ustajte! U boj!
(GSA) Jeremiah 49 : 14 δια τουτο ακουσατε βουλην κυριου ην εβουλευσατο επι την ιδουμαιαν και λογισμον αυτου ον ελογισατο επι τους κατοικουντας θαιμαν εαν μη συμψησθωσιν τα ελαχιστα των προβατων εαν μη αβατωθη επ' αυτην καταλυσις αυτων
(WLC) Jeremiah 49 : 14 שְׁמוּעָ֤ה שָׁמַ֙עְתִּי֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה וְצִ֖יר בַּגֹּויִ֣ם שָׁל֑וּחַ הִֽתְקַבְּצוּ֙ וּבֹ֣אוּ עָלֶ֔יהָ וְק֖וּמוּ לַמִּלְחָמָֽה׃
(DK) Jeremiah 49 : 14 Čuh glas od Gospoda, i glasnik bi poslan k narodima da reče: skupite se i idite na nju, i dignite se u boj.
(TD) Jeremiah 49 : 14 Jedna poruka, ja ju čujem dolaziti od GOSPODA, dok jedan poklisar je poslan među narode: Sakupite se! Idite protiv nje! Ustajte! U boj!
(dkc) Jeremiah 49 : 14 Чух глас од Господа, и гласник би послан к народима да рече: скупите се и идите на њу, и дигните се у бој.
(AKJV) Jeremiah 49 : 14 I have heard a rumor from the LORD, and an ambassador is sent to the heathen, saying, Gather you together, and come against her, and rise up to the battle.
(ASV) Jeremiah 49 : 14 I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations,'saying , Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
(DB) Jeremiah 49 : 14 I have heard a rumour from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations: Gather yourselves together, and come against her and rise up for the battle.
(DRB) Jeremiah 49 : 14 I have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent to the nations: Gather yourselves together, and come against her, and let us rise up to battle.
(ERV) Jeremiah 49 : 14 I have heard tidings from the LORD, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
(ESV) Jeremiah 49 : 14 I have heard a message from the LORD, and an envoy has been sent among the nations: “Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
(GWT) Jeremiah 49 : 14 I heard a message from the LORD. A messenger was sent among the nations to say, "Assemble, and attack Edom. Get ready for battle."
(KJV) Jeremiah 49 : 14 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
(NLT) Jeremiah 49 : 14 I have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, "Form a coalition against Edom, and prepare for battle!"
(WEB) Jeremiah 49 : 14 I have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, [saying], Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
(YLT) Jeremiah 49 : 14 A report I have heard from Jehovah, And an ambassador among nations is sent, Gather yourselves and come in against her, And rise ye for battle.