(GTR)
Luke
20
:
12
και προσεθετο πεμψαι τριτον οι δε και τουτον τραυματισαντες εξεβαλον
(IS)
Luke
20
:
12
Posla još trećega. A oni i toga izbiše do krvi i izbaciše ga van.
(JB)
Luke
20
:
12
Posla i trećega. A oni i njega izraniše i izbaciše.
(UKR)
Luke
20
:
12
І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
(DK)
Luke
20
:
12
I posla opet trećega; a oni i onoga raniše, i istjeraše.
(STRT)
Luke
20
:
12
kai prosetheto pempsai triton oi de kai touton traumatisantes exebalon kai prosetheto pempsai triton oi de kai touton traumatisantes exebalon
(TD)
Luke
20
:
12
On ponovo posla jednog trećeg slugu; njega također oni raniše i potjeraše.
(dkc)
Luke
20
:
12
И посла опет трећега; а они и онога ранише, и истјераше.
(AKJV)
Luke
20
:
12
And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
(ASV)
Luke
20
:
12
And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.
(APB)
Luke
20
:
12
But he added and sent a third, but they also wounded that one and cast him out.
(DB)
Luke
20
:
12
And again he sent a third; and they, having wounded him also, cast him out.
(DRB)
Luke
20
:
12
And again he sent the third: and they wounded him also, and cast him out.
(ERV)
Luke
20
:
12
And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.
(ESV)
Luke
20
:
12
And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out.
(GWT)
Luke
20
:
12
Then he sent a third servant. But they injured this one and threw him out [of the vineyard].
(KJV)
Luke
20
:
12
And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
(NLT)
Luke
20
:
12
A third man was sent, and they wounded him and chased him away.
(WNT)
Luke
20
:
12
Then again he sent a third; and this one also they wounded and drove away.
(WEB)
Luke
20
:
12
He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.
(YLT)
Luke
20
:
12
and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out.