(GTR) Luke 20 : 12 και προσεθετο πεμψαι τριτον οι δε και τουτον τραυματισαντες εξεβαλον
(IS) Luke 20 : 12 Posla još trećega. A oni i toga izbiše do krvi i izbaciše ga van.
(JB) Luke 20 : 12 Posla i trećega. A oni i njega izraniše i izbaciše.
(UKR) Luke 20 : 12 І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
(DK) Luke 20 : 12 I posla opet trećega; a oni i onoga raniše, i istjeraše.
(STRT) Luke 20 : 12 kai prosetheto pempsai triton oi de kai touton traumatisantes exebalon kai prosetheto pempsai triton oi de kai touton traumatisantes exebalon
(TD) Luke 20 : 12 On ponovo posla jednog trećeg slugu; njega također oni raniše i potjeraše.
(dkc) Luke 20 : 12 И посла опет трећега; а они и онога ранише, и истјераше.
(AKJV) Luke 20 : 12 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
(ASV) Luke 20 : 12 And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.
(APB) Luke 20 : 12 But he added and sent a third, but they also wounded that one and cast him out.
(DB) Luke 20 : 12 And again he sent a third; and they, having wounded him also, cast him out.
(DRB) Luke 20 : 12 And again he sent the third: and they wounded him also, and cast him out.
(ERV) Luke 20 : 12 And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.
(ESV) Luke 20 : 12 And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out.
(GWT) Luke 20 : 12 Then he sent a third servant. But they injured this one and threw him out [of the vineyard].
(KJV) Luke 20 : 12 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
(NLT) Luke 20 : 12 A third man was sent, and they wounded him and chased him away.
(WNT) Luke 20 : 12 Then again he sent a third; and this one also they wounded and drove away.
(WEB) Luke 20 : 12 He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.
(YLT) Luke 20 : 12 and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out.