(GTR) Luke 21 : 34 προσεχετε δε εαυτοις μηποτε βαρυνθωσιν υμων αι καρδιαι εν κραιπαλη και μεθη και μεριμναις βιωτικαις και αιφνιδιος εφ υμας επιστη η ημερα εκεινη
(IS) Luke 21 : 34 Pazite, da svoja srca ne otežate raspuštenošću i pijanstvom i brigama zemaljskim, i da vam onaj dan ne dođe iznenada.
(JB) Luke 21 : 34 Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
(UKR) Luke 21 : 34 Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподівано на вас не настиг день той.
(DK) Luke 21 : 34 Ali se čuvajte da kako vaša srca ne otežaju žderanjem i pijanstvom i brigama ovoga svijeta, i da vam ovaj dan ne dođe iznenada.
(STRT) Luke 21 : 34 prosechete de eautois mēpote barunthōsin umōn ai kardiai en kraipalē kai methē kai merimnais biōtikais kai aiphnidios eph umas epistē ē ēmera ekeinē prosechete de eautois mEpote barunthOsin umOn ai kardiai en kraipalE kai methE kai merimnais biOtikais kai aiphnidios eph umas epistE E Emera ekeinE
(TD) Luke 21 : 34 ` Budite oprezni, iz straha da vaša srca ne otežaju u pijanstvu, veselicama i brigama životnim, i da taj dan ne padne na vas iznenadno,
(dkc) Luke 21 : 34 Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овога свијета, и да вам овај дан не дође изненада.
(AKJV) Luke 21 : 34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come on you unawares.
(ASV) Luke 21 : 34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
(APB) Luke 21 : 34 But beware in your souls that your hearts never grow cold with gluttony and with drunkenness and with the cares of the world, and suddenly it shall come upon you that day.
(DB) Luke 21 : 34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
(DRB) Luke 21 : 34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
(ERV) Luke 21 : 34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
(ESV) Luke 21 : 34 “But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
(GWT) Luke 21 : 34 "Make sure that you don't become drunk, hung over, and worried about life. Then that day could suddenly catch you by surprise
(KJV) Luke 21 : 34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
(NLT) Luke 21 : 34 "Watch out! Don't let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don't let that day catch you unaware,
(WNT) Luke 21 : 34 "But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
(WEB) Luke 21 : 34 "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
(YLT) Luke 21 : 34 'And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,