(GTR) Luke 24 : 19 και ειπεν αυτοις ποια οι δε ειπον αυτω τα περι ιησου του ναζωραιου ος εγενετο ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω εναντιον του θεου και παντος του λαου
(IS) Luke 24 : 19 On ih upita "Što?" Odgovoriše mu: "To za Isusa Nazarećanina. On je bio prorok, silan u djelu i u riječi pred Bogom i svim narodom.
(JB) Luke 24 : 19 A on će: Što to? Odgovore mu: Pa ono s Isusom Nazarećaninom, koji bijaše prorok - silan na djelu i na riječi pred Bogom i svim narodom:
(UKR) Luke 24 : 19 І рече їм: Що ж таке? Вони ж сказали Йому: Про Ісуса Назарянина, що був муж пророк, сильний ділом і словом перед Богом і всїм народом,
(DK) Luke 24 : 19 I reče im: šta? A oni mu rekoše: za Isusa Nazarećanina, koji bješe prorok, silan u djelu i u riječi pred Bogom i pred svijem narodom;
(STRT) Luke 24 : 19 kai eipen autois poia oi de eipon autō ta peri iēsou tou nazōraiou os egeneto anēr prophētēs dunatos en ergō kai logō enantion tou theou kai pantos tou laou kai eipen autois poia oi de eipon autO ta peri iEsou tou nazOraiou os egeneto anEr prophEtEs dunatos en ergO kai logO enantion tou theou kai pantos tou laou
(TD) Luke 24 : 19 `Što dakle? ` Reče im on. Oni mu odgovaraše: ` Ono što se tiče Isusa iz Nazareta, koji bi moćan *prorok na djelu i u riječi pred Bogom i pred svim narodom:
(dkc) Luke 24 : 19 И рече им: шта? А они му рекоше: за Исуса Назарећанина, који бјеше пророк, силан у дјелу и у ријечи пред Богом и пред свијем народом;
(AKJV) Luke 24 : 19 And he said to them, What things? And they said to him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
(ASV) Luke 24 : 19 And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
(APB) Luke 24 : 19 He said to them, "What thing?” They were saying to him, "Concerning Yeshua, who was from Nazareth, a man who was The Prophet mighty in word and in deed before God, and before the whole nation.
(DB) Luke 24 : 19 And he said to them, What things? And they said to him, The things concerning Jesus the Nazaraean, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
(DRB) Luke 24 : 19 To whom he said: What things? And they said: Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet, mighty in work and word before God and all the people;
(ERV) Luke 24 : 19 And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
(ESV) Luke 24 : 19 And he said to them, “What things?” And they said to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
(GWT) Luke 24 : 19 "What happened?" he asked. They said to him, "We were discussing what happened to Jesus from Nazareth. He was a powerful prophet in what he did and said in the sight of God and all the people.
(KJV) Luke 24 : 19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
(NLT) Luke 24 : 19 "What things?" Jesus asked. "The things that happened to Jesus, the man from Nazareth," they said. "He was a prophet who did powerful miracles, and he was a mighty teacher in the eyes of God and all the people.
(WNT) Luke 24 : 19 "What things?" He asked. "The things about Jesus the Nazarene," they said, "who was a Prophet powerful in work and word before God and all the people;
(WEB) Luke 24 : 19 He said to them, "What things?" They said to him, "The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
(YLT) Luke 24 : 19 And he said to them, 'What things?' And they said to him, 'The things about Jesus of Nazareth, who became a man -- a prophet -- powerful in deed and word, before God and all the people,