(GTR) Luke 24 : 53 και ησαν διαπαντος εν τω ιερω αινουντες και ευλογουντες τον θεον αμην
(IS) Luke 24 : 53 Tada se s velikom radošću vratiše u Jerusalem. Bili su uvijek u hramu i slavili su Boga. Amen.
(JB) Luke 24 : 53 te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga.
(UKR) Luke 24 : 53 і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь.
(DK) Luke 24 : 53 I bijahu jednako u crkvi hvaleći i blagosiljajući Boga. Amin.
(STRT) Luke 24 : 53 kai ēsan diapantos en tō ierō ainountes kai eulogountes ton theon amēn kai Esan diapantos en tO ierO ainountes kai eulogountes ton theon amEn
(TD) Luke 24 : 53 i ostadoše neprekidno u *Templu blagosiljati Boga.
(dkc) Luke 24 : 53 И бијаху једнако у цркви хвалећи и благосиљајући Бога. Амин.
(AKJV) Luke 24 : 53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
(ASV) Luke 24 : 53 and were continually in the temple, blessing God.
(APB) Luke 24 : 53 And they were in The Temple at all times, praising and blessing God. Amen.
(DB) Luke 24 : 53 and were continually in the temple praising and blessing God.
(DRB) Luke 24 : 53 And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.
(ERV) Luke 24 : 53 and were continually in the temple, blessing God.
(ESV) Luke 24 : 53 and were continually in the temple blessing God.
(GWT) Luke 24 : 53 They were always in the temple, where they praised God.
(KJV) Luke 24 : 53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
(NLT) Luke 24 : 53 And they spent all of their time in the Temple, praising God.
(WNT) Luke 24 : 53 Afterwards they were continually in attendance at the Temple, blessing God.
(WEB) Luke 24 : 53 and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
(YLT) Luke 24 : 53 and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.