(GTR) 1 Timothy 1 : 6 ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν
(IS) 1 Timothy 1 : 6 Od toga neki zastraniše i svrnuše u prazne govore.
(JB) 1 Timothy 1 : 6 To su neki promašili i zastranili u praznorječje;
(UKR) 1 Timothy 1 : 6 у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова,
(DK) 1 Timothy 1 : 6 U kojima neki pogriješivši svrnuše u prazne govore,
(STRT) 1 Timothy 1 : 6 ōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian On tines astochEsantes exetrapEsan eis mataiologian
(TD) 1 Timothy 1 : 6 Da bi se odstranili s te crte, neki su zalutali u praznim brbljarijama;
(dkc) 1 Timothy 1 : 6 У којима неки погријешивши сврнуше у празне говоре,
(AKJV) 1 Timothy 1 : 6 From which some having swerved have turned aside to vain jangling;
(ASV) 1 Timothy 1 : 6 from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
(APB) 1 Timothy 1 : 6 Some of them have strayed from these things and have turned people away to empty words,
(DB) 1 Timothy 1 : 6 which things some having missed, have turned aside to vain discourse,
(DRB) 1 Timothy 1 : 6 From which things some going astray, are turned aside unto vain babbling:
(ERV) 1 Timothy 1 : 6 from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
(ESV) 1 Timothy 1 : 6 Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,
(GWT) 1 Timothy 1 : 6 Some people have left these qualities behind and have turned to useless discussions.
(KJV) 1 Timothy 1 : 6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
(NLT) 1 Timothy 1 : 6 But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.
(WNT) 1 Timothy 1 : 6 From these some have drifted away, and have wandered into empty words.
(WEB) 1 Timothy 1 : 6 from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
(YLT) 1 Timothy 1 : 6 from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,