(GTR) Luke 1 : 48 οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι
(IS) Luke 1 : 48 Pogledao je on u milosti na neznatnu službenicu svoju. Gle, od sada će me zvati Blagoslovljenom svi naraštaji.
(JB) Luke 1 : 48 što pogleda na neznatnost službenice svoje: odsad će me, evo, svi naraštaji zvati blaženom.
(UKR) Luke 1 : 48 що споглянув на смиренне слуги своєї: ось бо від нинї блаженною звати муть мене всї роди:
(DK) Luke 1 : 48 Što pogleda na poniženje sluškinje svoje; jer gle, otsad će me zvati blaženom svi naraštaji;
(STRT) Luke 1 : 48 oti epeblepsen epi tēn tapeinōsin tēs doulēs autou idou gar apo tou nun makariousin me pasai ai geneai oti epeblepsen epi tEn tapeinOsin tEs doulEs autou idou gar apo tou nun makariousin me pasai ai geneai
(TD) Luke 1 : 48 jer je usmjerio svoj pogled na poniznu svoju sluškinju. Da, od sada, sva pokoljenja sretnom mene će proglašavati,
(dkc) Luke 1 : 48 Што погледа на понижење слушкиње своје; јер гле, отсад ће ме звати блаженом сви нараштаји;
(AKJV) Luke 1 : 48 For he has regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from now on all generations shall call me blessed.
(ASV) Luke 1 : 48 For he hath looked upon the low estate of his handmaid: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
(APB) Luke 1 : 48 "For he has regarded the lowliness of his Maidservant, for behold, from this hour all generations will ascribe blessedness to me.”
(DB) Luke 1 : 48 For he has looked upon the low estate of his bondmaid; for behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
(DRB) Luke 1 : 48 Because he hath regarded the humility of his handmaid; for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
(ERV) Luke 1 : 48 For he hath looked upon the low estate of his handmaiden: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
(ESV) Luke 1 : 48 for he has looked on the humble estate of his servant. For behold, from now on all generations will call me blessed;
(GWT) Luke 1 : 48 because he has looked favorably on me, his humble servant. "From now on, all people will call me blessed
(KJV) Luke 1 : 48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
(NLT) Luke 1 : 48 For he took notice of his lowly servant girl, and from now on all generations will call me blessed.
(WNT) Luke 1 : 48 Because He has not turned from His maidservant in her lowly position; For from this time forward all generations will account me happy,
(WEB) Luke 1 : 48 for he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.
(YLT) Luke 1 : 48 Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,