(BHS) 1 Samuel 1 : 16 אַל־תִּתֵּן אֶת־אֲמָתְךָ לִפְנֵי בַּת־בְּלִיָּעַל כִּי־מֵרֹב שִׂיחִי וְכַעְסִי דִּבַּרְתִּי עַד־הֵנָּה׃
(BHSCO) 1 Samuel 1 : 16 אל־תתן את־אמתך לפני בת־בליעל כי־מרב שיחי וכעסי דברתי עד־הנה׃
(IS) 1 Samuel 1 : 16 Nemoj držati sluškinju svoju za ženu nevaljalu! Samo od velike brige i tuge tako sam se molila."
(JB) 1 Samuel 1 : 16 Ne sudi službenicu svoju kao ženu nevaljalu, jer sam od preteške tuge i žalosti tako dugo molila."
(GSA) 1 Samuel 1 : 16 μη δως την δουλην σου εις θυγατερα λοιμην οτι εκ πληθους αδολεσχιας μου εκτετακα εως νυν
(WLC) 1 Samuel 1 : 16 אַל־תִּתֵּן֙ אֶת־אֲמָ֣תְךָ֔ לִפְנֵ֖י בַּת־בְּלִיָּ֑עַל כִּֽי־מֵרֹ֥ב שִׂיחִ֛י וְכַעְסִ֖י דִּבַּ֥רְתִּי עַד־הֵֽנָּה׃
(DK) 1 Samuel 1 : 16 Nemoj jednačiti sluškinje svoje s nevaljalom ženom; jer sam od velike tuge i žalosti svoje govorila dosad.
(TD) 1 Samuel 1 : 16 Ne drži sluškinju svoju za jednu ništariju, jer to je prekomjernost mojih briga i moje tuge koji su me doveli da sam govorila sve do sada. “
(dkc) 1 Samuel 1 : 16 Немој једначити слушкиње своје с неваљалом женом; јер сам од велике туге и жалости своје говорила досад.
(AKJV) 1 Samuel 1 : 16 Count not your handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken till now.
(ASV) 1 Samuel 1 : 16 Count not thy handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
(DB) 1 Samuel 1 : 16 Take not thy handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my grief and provocation have I spoken hitherto.
(DRB) 1 Samuel 1 : 16 Count not thy handmaid for one of the daughters of Belial: for out of the abundance of my sorrow and grief have I spoken till now.
(ERV) 1 Samuel 1 : 16 Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
(ESV) 1 Samuel 1 : 16 Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation.”
(GWT) 1 Samuel 1 : 16 Don't take me to be a good-for-nothing woman. I was praying like this because I've been troubled and tormented."
(KJV) 1 Samuel 1 : 16 Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.
(NLT) 1 Samuel 1 : 16 Don't think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow."
(WEB) 1 Samuel 1 : 16 Don't count your handmaid for a wicked woman; for I have been speaking out of the abundance of my complaint and my provocation."
(YLT) 1 Samuel 1 : 16 put not thy handmaid before a daughter of worthlessness, for from the abundance of my meditation, and of my provocation, I have spoken hitherto.'