(BHS) Lamentations 5 : 9 בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּר׃
(BHSCO) Lamentations 5 : 9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
(IS) Lamentations 5 : 9 Donosimo sebi kruh sa strahom za život od mača u pustinji.
(JB) Lamentations 5 : 9 Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
(GSA) Lamentations 5 : 9 εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου
(WLC) Lamentations 5 : 9 בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃
(DK) Lamentations 5 : 9 Sa strahom za život svoj od mača u pustinji donosimo sebi hljeb.
(TD) Lamentations 5 : 9 Priskrbljujemo svoj kruh po cijenu života, zbog stepskih razbojnika.
(dkc) Lamentations 5 : 9 Са страхом за живот свој од мача у пустињи доносимо себи хљеб.
(AKJV) Lamentations 5 : 9 We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
(ASV) Lamentations 5 : 9 We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
(DB) Lamentations 5 : 9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
(DRB) Lamentations 5 : 9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
(ERV) Lamentations 5 : 9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
(ESV) Lamentations 5 : 9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
(GWT) Lamentations 5 : 9 To get our food, we have to risk our lives in the heat of the desert.
(KJV) Lamentations 5 : 9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
(NLT) Lamentations 5 : 9 We hunt for food at the risk of our lives, for violence rules the countryside.
(WEB) Lamentations 5 : 9 We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
(YLT) Lamentations 5 : 9 With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.