(GTR) Acts 13 : 15 μετα δε την αναγνωσιν του νομου και των προφητων απεστειλαν οι αρχισυναγωγοι προς αυτους λεγοντες ανδρες αδελφοι ει εστιν λογος εν υμιν παρακλησεως προς τον λαον λεγετε
(IS) Acts 13 : 15 A po čitanju zakona i proroka poslaše glavari sinagoge k njima i rekoše: "Ljudi braćo, ako je u vama riječ utjehe za narod, govorite!"
(JB) Acts 13 : 15 Nakon čitanja Zakona i Proroka pošalju nadstojnici sinagoge k njima: Braćo, rekoše, ima li u vas koja riječ utjehe za narod, govorite!
(UKR) Acts 13 : 15 Як же прочитано з закону та пророків, післала старшина шкільна до них, говорячи: Мужі брати, коли маєте слово утїшення до людей, то промовте.
(DK) Acts 13 : 15 A po čitanju zakona i proroka poslaše starješine zborničke k njima govoreći: ljudi braćo! ako je u vama riječ utjehe za narod, govorite.
(STRT) Acts 13 : 15 meta de tēn anagnōsin tou nomou kai tōn prophētōn apesteilan oi archisunagōgoi pros autous legontes andres adelphoi ei estin logos en umin paraklēseōs pros ton laon legete meta de tEn anagnOsin tou nomou kai tOn prophEtOn apesteilan oi archisunagOgoi pros autous legontes andres adelphoi ei estin logos en umin paraklEseOs pros ton laon legete
(TD) Acts 13 : 15 Nakon čitanja Zakona i Proroka, poglavari sinagoge im dadoše reći: ` Braćo, ako imate koju riječ nagovaranja uputiti narodu, uzmite riječ! `
(dkc) Acts 13 : 15 А по читању закона и пророка послаше старјешине зборничке к њима говорећи: људи браћо! ако је у вама ријеч утјехе за народ, говорите.
(AKJV) Acts 13 : 15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent to them, saying, You men and brothers, if you have any word of exhortation for the people, say on.
(ASV) Acts 13 : 15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
(APB) Acts 13 : 15 And when The Law and The Prophets were read, the Elders of the synagogue sent to them and said, "Men, brothers, if you have a word of comfort, speak with the people.”
(DB) Acts 13 : 15 And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation to the people, speak.
(DRB) Acts 13 : 15 And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying: Ye men, brethren, if you have any word of exhortation to make to the people, speak.
(ERV) Acts 13 : 15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
(ESV) Acts 13 : 15 After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.”
(GWT) Acts 13 : 15 After reading from Moses' Teachings and the Prophets, the synagogue leaders sent [a message] to Paul and Barnabas. The message said, "Brothers, if you have any words of encouragement for the people, feel free to speak."
(KJV) Acts 13 : 15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
(NLT) Acts 13 : 15 After the usual readings from the books of Moses and the prophets, those in charge of the service sent them this message: "Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it."
(WNT) Acts 13 : 15 After the reading of the Law and the Prophets, the Wardens of the synagogue sent word to them. "Brethren," they said, "if you have anything encouraging to say to the people, speak."
(WEB) Acts 13 : 15 After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak."
(YLT) Acts 13 : 15 and after the reading of the law and of the prophets, the chief men of the synagogue sent unto them, saying, 'Men, brethren, if there be a word in you of exhortation unto the people -- say on.'