(GTR) Luke 18 : 31 παραλαβων δε τους δωδεκα ειπεν προς αυτους ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και τελεσθησεται παντα τα γεγραμμενα δια των προφητων τω υιω του ανθρωπου
(IS) Luke 18 : 31 On uze dvanaestoricu nasamo i reče im: "Evo idemo gore u Jerusalem. Ondje će se sve ispuniti, što su proroci pisali za Sina čovječjega.
(JB) Luke 18 : 31 I uzevši sa sobom dvanaestoricu, reče im: Evo uzlazimo u Jeruzalem i na Sinu Čovječjem ispunit će se sve što su napisali proroci:
(UKR) Luke 18 : 31 Узявши ж дванайцятьох, рече до них: Оце йдемо в Єрусалим, і станеть ся все, що написано через, пророків, Синові чоловічому.
(DK) Luke 18 : 31 Uze pak dvanaestoricu i reče im: evo idemo gore u Jerusalim, i sve će se svršiti što su proroci pisali za sina čovječijega.
(STRT) Luke 18 : 31 paralabōn de tous dōdeka eipen pros autous idou anabainomen eis ierosoluma kai telesthēsetai panta ta gegrammena dia tōn prophētōn tō uiō tou anthrōpou paralabOn de tous dOdeka eipen pros autous idou anabainomen eis ierosoluma kai telesthEsetai panta ta gegrammena dia tOn prophEtOn tO uiO tou anthrOpou
(TD) Luke 18 : 31 Uzimaj ući Dvanaestoricu sa sobom, Isus im reče: ` Evo nas uspinjemo se u Jeruzalem i ispunit će se sve što su *proroci pisali glede *Sina čovjekovog.
(dkc) Luke 18 : 31 Узе пак дванаесторицу и рече им: ево идемо горе у Јерусалим, и све ће се свршити што су пророци писали за сина човјечијега.
(AKJV) Luke 18 : 31 Then he took to him the twelve, and said to them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
(ASV) Luke 18 : 31 And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets shall be accomplished unto the Son of man.
(APB) Luke 18 : 31 And Yeshua led his twelve and he said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem and all that is written in The Prophets about The Son of Man shall be fulfilled.”
(DB) Luke 18 : 31 And he took the twelve to him and said to them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written of the Son of man by the prophets shall be accomplished;
(DRB) Luke 18 : 31 Then Jesus took unto him the twelve, and said to them: Behold, we go up to Jerusalem, and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of man.
(ERV) Luke 18 : 31 And he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets shall be accomplished unto the Son of man.
(ESV) Luke 18 : 31 And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
(GWT) Luke 18 : 31 Jesus took the twelve apostles aside and said to them, "We're going to Jerusalem. Everything that the prophets wrote about the Son of Man will come true.
(KJV) Luke 18 : 31 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
(NLT) Luke 18 : 31 Taking the twelve disciples aside, Jesus said, "Listen, we're going up to Jerusalem, where all the predictions of the prophets concerning the Son of Man will come true.
(WNT) Luke 18 : 31 Then He drew the Twelve to Him and said, "See, we are going up to Jerusalem, and everything written in the Prophets which refers to the Son of Man will be fulfilled.
(WEB) Luke 18 : 31 He took the twelve aside, and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
(YLT) Luke 18 : 31 And having taken the twelve aside, he said unto them, 'Lo, we go up to Jerusalem, and all things shall be completed -- that have been written through the prophets -- to the Son of Man,